Please understand that I speak for the American Indian Nation when I say this. |
Пожалуйста, поймите, что я обращаюсь от лица Коренного Индейского народа, когда говорю это. |
Okay, look, when I found out that you were Becca's dad... |
Ладно, слушай, когда я узнал, что ты отец Бекки... |
Which is fine, when it's for their own good. |
Что в порядке вещей, когда идет им на пользу. |
You went behind my back and launched your column when I told you we weren't ready. |
Ты действовала за моей спиной и запустила свою колонку, хотя я и сказал тебе, что мы еще не готовы. |
The last one, when she said my own cousin sabotaged my car. |
Последнее, где она сообщила, что мой кузен повредил ту машину. |
I never thought I'd see the day when Blair Waldorf ate a tequila worm. |
Никогда не думала, что доживу до того дня, когда Блэр Уолдорф будет пить текилу до дна. |
So when I suggested you might benefit from some missionary work in East Africa, she agreed. |
Поэтому когда я предположил, что для тебя, возможно, будет лучше отправиться на миссионерскую работу в Восточную Африку, она согласилась. |
I know I said once that you would never be as pretty as when you're young... |
Помню, однажды я сказала, что мы никогда не бываем такими красивыми, как в молодости... |
Yes it is because... when Pinocchio lies, his nose gets bigger. |
Шутка, потому что, когда Пиноккио врет, его нос растет. |
But you think you are below me, when in truth we are all one. |
Ты считаешь, что ты ниже меня, когда в действительности мы - едины. |
First we knew about it was when Guy didn't arrive at Glen Helen. |
Сначала мы узнали, что Гай не появился в Глен Хэллен... |
And when you didn't call, I got worried. |
Я переживал, что ты не звонишь. |
And when I heard that Hampton had your title, I was pleased. |
И когда я узнала, что "Хэмптон" издали Вашу книгу, я была рада. |
Remember when I said no night shifts? |
Помнишь, я говорил, что ночных смен не будет? |
Illegals stop coming when you make an example of 'em. Workers and their families. |
Нелегалы прекратят приезжать, когда увидят пример того, что будет с рабочими и их семьями. |
He offered me a ride when I told him the bus was late. |
Он предложил меня подвести, когда я сказала, что автобус возвращается поздно. |
I think it's dangerous when government can tell us what we can and cannot buy. |
Я считаю это опасным, когда правительство может решать за нас, что мы должны покупать. |
'Cause when you came back from Baghdad, I knew. |
Потому что, когда ты вернулась из Багдада, я знал. |
You will sleep when you prove yourselves men. |
Будете спать, когда докажете, что вы мужчины. |
What happens when that is something you cannot provide? |
Что же произойдет, когда ты с чем-то не сможешь справиться? |
I suppose that's what drew me to you when we were children. |
Полагаю, это именно то, что привлекло меня в тебе, когда мы были детьми. |
It's said that when you're deprived of one of your five senses, the other four compensate by becoming sharper. |
Говорят, что когда ты лишен одного из пяти чувств, оставшиеся четыре компенсируют, становясь острее. |
He never thought it was arson and he hated it when I questioned his men. |
Он никогда не считал, что это был поджог, и он ненавидит когда я задаю эти вопросы его людям. |
I love when I am prattling on about the meaning of the angel, you notice the wires. |
Мне нравится, что когда я болтаю о значении ангела, ты видишь страховочные канаты. |
So big, he can drive in the car pool lane when he's alone. |
Такой большой, что он может ехать по полосе для автомобилей с кучей пассажиров, даже когда он один в машине. |