Примеры в контексте "When - Что"

Примеры: When - Что
I remember when I was a very young editor in Reykjavik in 1986, when President Reagan and General Secretary Gorbachev descended on the capital of Iceland. Я припоминаю, что в 1986 году, когда я был еще очень молодым и работал редактором в Рейкьявике, президент Рейган и Генеральный секретарь Горбачев прилетели в столицу Исландии.
This is when Widener realized what happens when those soldiers take that drug, what they will do. И тогда Вайднер понял, что случается когда эти солдаты принимают этот наркотик, что они будут делать.
I hear people change when they lose a parent, especially when that parent is murdered. Я слышал, что люди меняются, когда теряют одного из родителей, особенно если этот родитель был убит.
I'm hardly an expert when it comes to men, but I'm fairly sure that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. Я не эксперт в отношениях с мужчинами, но я уверена что шоколад обычно популярен, когда дела идут плохо.
You'll know when to act when I give the signal. Вы узнаете, что пора действовать, когда я подам сигнал
'Cause when my partner leaves, you never really quite know when he's coming back. Потому что если он уезжает, вы не будете знать точно, когда он вернётся.
We were young activists when I was living in Manhattan, back when I thought fighting actually made a difference. Мы были молодыми активистами когда я жила на Манхэттане тогда, когда я ещё думала что борьба действительно может принести изменения.
So you know when to interfere and when not to. Что бы знать, когда вмешательство а когда нет.
Well, when the time comes and when you need help... promise not to exclude me. Что же, когда придет время и когда тебе понадобится помощь, пообещай не исключать меня.
It's when two particles instantly affect each other, even when they're miles or light-years apart. Ёто когда две частицы моментально взаимодействуют, несмотр€ на то, что могут находитьс€ даже в световых годах друг от друга.
When you're hungry, when you're tired, when... when you feel like you might do something bad. Когда ты голоден, или устал, или когда ты чувствуешь, что ты можешь сделать что-то плохое.
It was important to emphasize that often people noticed differences when politicians gave preference to one group over another, when corruption was involved or when there were deficits in good governance and the rule of law. Важно подчеркнуть, что люди часто замечают различия, когда политики отдают одной группе предпочтение над другой, когда процветает коррупция или когда ощущается дефицит благого управления и верховенства права.
For the first time in my life, when I walked into that hospital room, when she said she wanted help... when she said she needed me... she meant it. В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду.
This applies in such situations when abortions are conducted at a moment when it is highly probable that a child will be born with an irreversible defect. Это касается таких ситуаций, когда аборт производится при наличии высокой вероятности того, что ребенок родится с необратимым дефектом.
I wish every day when I drive to work that you'd still be there when I walked in the door. Каждый день, я мечтал, что приеду на работу, открою дверь, а ты по прежнему там.
He knows that when you run is when you get caught. Он знает, что когда ты бежишь, тебя ловят.
She always said that when I was prepared... and when I was ready, I would open my eyes. И все время говорила, что я открою глаза когда сам захочу и буду к этому готов.
When people make a sound, when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose or whatever, I hear everything. Когда люди издают звук, когда они смеются, ёрзают, пьют или сморкаются, что угодно, я слышу всё.
So I could tell when he was having a good week and when, when it was bad. Так что я могла сказать, когда у него была хорошая неделя, а когда плохая.
What was meant was that when the agenda for future economic negotiations was being set, when existing disciplines and commitments were being implemented and when rules were being interpreted, the impact on the policy space of developing countries should be kept in mind. Этот призыв означает, что при разработке повестки дня будущих переговоров по экономическим вопросам, в ходе выполнения существующих требований и обязательств в процессе толкования правил следует учитывать, как это повлияет на поле для политического маневра развивающихся стран.
India desires talks when the General Assembly meets, when the Commission on Human Rights meets, when it is afraid that the international community will censure its violations of human rights. Она готова к переговорам, когда собирается Генеральная Ассамблея, когда заседает Комиссия по правам человека, когда она опасается, что международное сообщество осудит нарушение ею прав человека.
In Haiti, the United States has demonstrated that it would lead a multinational force when our interests are plain, when the cause is right, when the mission is achievable and the nations of the world stand with us. На Гаити Соединенные Штаты продемонстрировали, что они могут быть лидером многосторонних сил для защиты своих интересов, когда дело правое, когда акция представляется реальной и когда другие страны мира на нашей стороне.
A fourth finding was that peace and disarmament efforts are at their most effective when a Government shows the political will to address the root causes of conflict, when friendly neighbours offer impartial mediation, and when donor countries and the United Nations provide the necessary assistance. Четвертый вывод заключался в том, что усилия в направлении мира и разоружения наиболее эффективны в обстановке, когда правительство проявляет политическую волю к тому, чтобы заниматься первопричинами конфликта, когда добрые соседи предлагают беспристрастное посредничество и когда страны-доноры и Организация Объединенных Наций предоставляют необходимую помощь.
Just as we need to ensure when establishing peacekeeping operations that adequate resources are provided to carry out mandates, we also need to recognize when the job has been done or when we should seriously consider the merits of keeping an operation in place. Точно так же, как нам необходимо при создании операций по поддержанию мира обеспечить наличие адекватных ресурсов для осуществления их мандатов, мы также должны признать, что работа завершена или же, что мы должны серьезно рассмотреть положительные моменты продолжения операции.
However, we believe that such an objective can be obtained only when that process gains the support of the entire international community, when all States join it and when it is truly the subject of universal accession. Вместе с тем мы считаем, что такая цель не может быть достигнута до тех пор, пока этот процесс не получит поддержку всего международного сообщества, когда все государства присоединятся к нему и он действительно станет универсальным.