| The trouble was caused by a system error brought about when two identical accounts were accidentally generated. | Все неприятности были вызваны тем, что произошла системная ошибка при случайной генерации двух идентичных аккаунтов. |
| Well, that's only because when he drinks, he gets all weepy and then he pukes. | Ну, это только потому что когда он выпьет, он становиться сентиментальным а затем блюет. |
| It is so tight and so precise yet completely forgiving when you need it. | Она настолько собранная и точная, что прощает все ошибки, когда это нужно. |
| Maybe 'cause a canned ham don't kick and scream when you try to eat it. | Может, потому что консервированная ветчина не орет и не брыкается, когда пытаешься ее сожрать. |
| Once when I discovered I was pregnant. | Однажды, я обнаружила, что беременна. |
| I don't know what I'll find when I return. | Не знаю, что обнаружу по возвращению. |
| Well, things tend to get done quickly when the mayor asks for them. | Что ж, дела имеют тенденцию делаться быстрее, когда об этом просит мэр. |
| And that when people cross you, they... get hurt. | И что если люди переходят вам дорогу, они... страдают. |
| Especially when she's keeping the beans here. | Особенно учитывая, что она держит здесь бобы. |
| What about when she rescued you? | Что насчет того, когда она спасла тебя? |
| Perjury One is saying there was no Holocaust when millions died in it. | Вранье первой степени - это когда говорят, что Холокоста не было, хотя погибли миллионы. |
| Chanel couldn't have killed Roger because she was with us when it happened. | Шанель не могла убить Роджера потому что она была с нами, когда это произошло. |
| I'll remind you that this killing spree began when those two walked into this house. | Я напомню, что череда убийств началась, когда эти двое вошли в этот дом. |
| Just believe me when I tell you that Gigi is crazy. | Просто поверь, когда я говорю, что Джиджи - сумасшедшая. |
| It's hard when everything You thought you knew Turns out to be a lie. | Ей тяжело, все что она знала оказалось ложью. |
| I can't believe you were our age when all that happened. | Не могу проверить что это произошло в наш век. |
| Sometimes it takes a real man to admit when you're hurt. | Иногда надо быть настоящим мужчиной чтоб признать что тебе больно. |
| We wouldn't have done that when we started out. | Мы ни за что этого бы не сделали, когда начинали свою карьеру. |
| And that they'd pull me out when the time was right. | И что они вытащат меня в нужный момент. |
| That means we don't even know when it ends. | Это значит, что мы и сами не знаем, когда закончим. |
| This is what springs to mind when we think about Romania. | Вот что приходит на ум, когда мы думаем о Румынии. |
| But when we saw the People's Palace, we sort of stopped. | Но когда мы увидели Дворец Народов, на нас напало что то вроде столбняка. |
| That's what happens when you have great beaches. | Вот что происходит, когда у вас есть огромный пляж. |
| She was so drunk when she came in, she could hardly speak. | Она была настолько пьяна, когда пришла, что едва могла говорить. |
| I was surprised when I heard that you were coming back. | Я была удивлена когда услышала, что ты вернулся. |