But you're not going to, because you know it'll drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway. |
Но вы так не сделаете, ведь тогда к моменту, когда он всё же захочет продать компанию, что цена упадет ещё ниже. |
Stand up only when you pay your bills |
Встанете только тогда, когда расплатитесь. |
He thought I was weak like when he was a boy. |
Считал, что я слабый, как и тогда, когда он был ребенком. |
It's like when Superman reversed the rotation of the Earth to save Lois Lane. |
Это как тогда, когда Супермен заставил Землю крутиться в другую сторону, чтобы спасти Лоис Лейн. |
The only thing that's going to get messy and emotional is Troy, when he realizes there are yams underneath those marshmallows. |
Истерики и эмоциональность начнутся только тогда, когда Трой поймет, что под всеми слоями зефирок лежит картошка. |
Then what are you going to do when Frank pops the question? |
Тогда что ты будешь делать, когда Фрэнк сделает предложение? |
Even when Birgit is singing a low note? |
Даже тогда, когда Биргит поет низкую ноту? |
Then why not tell us that when you arrived? |
Тогда почему ты ничего нам не сказал, когда приехал? |
We track, we study, then we kill, when the time is right. |
Мы следим, мы изучаем, и убиваем тогда, когда время подходящее. |
Well, when Carl is in Italy or France, - he can have some then. |
Ну, когда Карл будет в Италии или Франции тогда и попробует. |
100 years later, when I say her name, I feel exactly the same way about her. |
Век спустя, когда я произношу её имя, я испытываю те же самые чувства, что и тогда. |
You know, just when I think you'll never get me. |
Ну знаешь, только тогда, когда ты не в курсе. |
Besides, we have found, then and now, that the police rarely take church complaints seriously when we do file them. |
Кроме того, мы знали, тогда и сейчас, что полиция редко принимает всерьез заявления церкви, если мы их подаем. |
Not when I do it, they don't. |
Не тогда, когда я ее делаю. |
'true, but' even when I was married research. |
Да, да, но я был женат и тогда, когда был в кабинете. |
Is that when you stopped taking care of yourself? |
И тогда вы перестали заботиться о себе? |
If you must know, when I think of my motives for pursuing Cora, I'm ashamed. |
Если хочешь знать, когда я думаю о том, почему тогда я стал ухаживать за Корой, мне становится стыдно. |
What about when it's not your job? |
А когда это не твоя работа, тогда что? |
So, when are we going? |
Тогда, в когда мы отправляемся? |
But it's when the hallucinations Kick in that you need to start to worry. |
но когда начнутся галлюцинации тогда можно начинать беспокоиться. |
He got me pregnant when I was 18, and he stuck around, whereas a lot of guys wouldn't have. |
Я забеременела, когда мне было 18, и он остался со мной, тогда как другие парни просто сбежали бы. |
Even when you mentioned me, it was in comparison to him. |
Даже тогда, когда ты упоминала меня, это было в сравнении с ним |
Sometimes when they're finished the people don't send the check, so I keep 'em. |
Иногда, когда картина закончена, люди не присылают чек, тогда я их оставляю. |
We will expose corruption and hypocrisy where it lives and we will sacrifice, but only when there is no peaceful alternative. |
Мы разоблачи корупцию и лицимерию там, где она живет и мы пожертвуем, но только тогда, когда нет мирной альтернативы. |
This is like when you thought the mailman was a woman all over again. |
Как тогда, когда ты подумала, что почтальон - это женщина. |