Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
The question could be addressed once again at a later time, when the programme underwent a comprehensive review by CPC in 1996. К этому вопросу можно будет вернуться позже, тогда, когда КПК проведет в 1996 году всеобъемлющий обзор.
The CHAIRMAN said that that issue would be decided when the Committee reviewed the Secretary-General's proposals on the transfer of units within the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет решен тогда, когда Комитет рассмотрит предложения Генерального секретаря о переводе подразделений в рамках Секретариата.
Indicative resource allocations reflecting the relative importance given by the Government to each of the programme objectives were made when the Governing Council approved the programme. Ориентировочные ассигнования, отражающие то соответствующее значение, которое правительство придает каждой из целей программы, были выделены тогда, когда Совет управляющих утвердил эту программу.
She thought somebody was going to take her, like when Landry came and took me from Pilar. Она подумала, что за ней пришли от Лэндри, как тогда, когда он сам забрал меня от Пилар.
But only when I am briefed by you? Но только тогда, когда я приготовлен вами?
Because you did me the honor of trusting me when others did not. and I wish to show my gratitude. Вы доверяли мне, тогда как остальные отказывались, и я хочу выразить вам свою признательность.
Thinking of her more than 20 years on, 25 even, back when my left hand still had five fingers. Странно осознавать, что это было 20 лет назад, даже 25, и что тогда моя левая рука еще была цела.
And I got a feeling when you do, you'll drop this case by the morning. И у меня ощущение, что тогда вы бросите это дело к завтрашнему утру.
He was around 10 or 11 when Vera met him. Ему тогда было 10 или 11 лет.
I got your favorite, corned beef from Manny's, like I did when you were in the academy. Я принёс твой любимый, с говяжьей солониной из Меннис, как тогда, в академии.
She'll wake up soon, and when she does, I want you to run point on intake. Она скоро проснется, и тогда, я хочу, чтобы с ней поговорил именно ты.
Then how or when does his condition manifest itself? Тогда каким образом проявляется его болезнь?
You could pick up my prescription when I ask the first time... then none of this would have happened. Ты мог взять лекарство, когда я тебя об этом просила в самый первый раз тогда бы ничего этого не было.
You only speak when you are spoken to. Understand? Ты говоришь только тогда, когда к тебе обращаются!
Well, you just come join the other party when you're ready, okay? Тогда просто возвращайся на вечеринку, когда будешь готова, ладно?
And even when we are home... И даже тогда, когда мы дома
And when you feel like we have enough information to warrant a notification, you step in. И когда вы почувствуете, что информации у нас достаточно, чтобы с уверенностью уведомить их, тогда подключайтесь.
I should have had 'em out when Mom had it. Надо было вырезать их тогда, когда и мама.
These kids are wearing the same uniforms they had when we went there, and they were old then. Дети носят ту жу самую одежду, что и мы, когда туда ходили, они и тогда были старыми.
Alright then, when you're ready go ahead. Хорошо тогда, если вы готовы, вперед. Хорошо, сержант, стадия один.
Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva. Оливер, не надо мне говорить про твою совесть, не тогда, когда ты снова якшаешься Братвой.
Look, she's clothed and fed and in a better state than when I found her. Послушайте, она сыта и одета, и ей сейчас куда лучше, чем тогда, когда я нашёл её.
I feel it, when I sorrow most; Я чувствую тогда, когда скорблю.
If she has forgotten how it is when we're together, then our relationship does not mean what I thought it did. Если она забыла, что мы испытывали вместе, тогда наши отношения не те, какими я их себе представлял.
And yet we look to Him for absolution... when, instead, we need only look into ourselves. И все же мы просим прощения у Него, тогда как должны смотреть только на самих себя.