Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
The couple met for the first time on 14 April 1772, when they renewed their marriage vows in person in the town of Macerata, Italy. Пара встретилась в первый раз 14 апреля 1772, тогда они возобновили клятвы городе Мачерата, Италия.
We reported that the Bosniacs had fired on an UNPROFOR blocking position when it was the Serbs. Мы доложили, что боснийцы обстреляли блокпост СООНО, тогда как на самом деле это были сербы.
For instance, the history graph is quasi-isometric to hyperbolic space exactly when the subdivision rule is conformal, as described in the combinatorial Riemann mapping theorem. Например, граф истории является квазиизометрией гиперболического пространства в точности тогда, когда правила подразделения являются конформными, как описано в комбинаторной теореме Римана об отображении.
And when you do, I will be there to take you down. И именно тогда я засажу тебя за решетку.
They pretend the trial is at an end when it's barely started Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
It was the first time I realised that sometimes when you make a mistake, you have to live with it forever. Тогда я впервые поняла, что порой, когда допускаешь ошибки, ты на всю жизнь обречён помнить их.
It'll only stop when you stop it. Все закончится только тогда, когда ты сам остановишь.
I don't care if you deserted me when I probably needed you most. Не волнует, даже тогда, когда я в тебе нуждался, Тома.
Not when I gave you the ultimatum. А не тогда, когда я предъвил тебе ультиматум
Not when a singer connects to a song on such a visceral level, especially one who's already been through the wringer. Не тогда, когда певица соединяется с песней на таком интуитивном уровне, особенно тот, кто уже прошел через мясорубку.
But the problem is that groups are only smart when the people in them are as independent as possible. Но проблема в том, что группы умны только тогда, когда люди в них независимы, насколько это возможно.
This has been the case, for example, when the Division was considering the situation of Bolivia, Ecuador and Canada. Это имело место, например, тогда, когда Отдел рассматривал положение в Боливии, Канаде и Эквадоре.
One representative expressed concern that the centres generally were operational only when working on a specific project and were less active in between projects. Один представитель выразил озабоченность в связи с тем, что, как правило, центры функционируют лишь тогда, когда они занимаются конкретным проектом, и менее активны в период между проектами.
A veto should only be exercised when the question is of vital importance to the United Nations as a whole. З) Право вето должно использоваться только тогда, когда рассматриваемый вопрос имеет жизненно важное значение для Организации Объединенных Наций в целом.
Peace can be real and enduring only when we all cooperate closely to create conditions for life to be lived in freedom and security, and with justice and dignity. Мир может стать реальным и прочным лишь тогда, когда мы все начнем действовать в тесном сотрудничестве друг с другом с целью создания условий для жизни людей в обстановке свободы и безопасности на основе принципов справедливости и достоинства.
Not when it's made from pumpkins. Не тогда, когда она сделана из тыквы
Still a pain, just like when you went to school here. Такая же зануда, как и тогда, когда ты училась здесь.
Not when the price is £200, it's not. Не тогда, когда цена 200 фунтов.
If being there when he checks into his hotel makes him feel better, then I'm more than happy to do it. Если моя помощь в гостинице заставляет его чувствовать себе лучше, тогда я более чем счастлива сделать это.
It's from 1982, when Quinn was in grade school eating paste. Оно 1982-го года. Куин тогда ел зубную пасту в первом классе.
Thanks for showing up when you did. Спасибо, что ты тогда нас прервала.
I guess it's a good thing I fainted when I did. Наверное, хорошо, что я тогда упал в обморок.
Is that when he gave you this recipe? Именно тогда он дал вам этот рецепт?
They died when I was five. Вот как? А что за дядька тогда тебя замуж выдавал?
Not even when you were Oliver's age? Даже тогда, когда были в возрасте Оливера?