Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
We will cross that bridge when we come to it. Если это случится, тогда и будем решать.
This is when we hunt him down. Вот тогда мы его и выследим.
Inter-agency collaboration is most effective when agencies work to their respective strengths, complement and add value to each other. Межучрежденческое взаимодействие наиболее эффективно тогда, когда учреждения задействуют свои соответствующие сравнительные преимущества, дополняя и увеличивая достоинства друг друга.
Prohibition or suspension is regarded as an extreme step, to be taken only when the restrictions mentioned above are inadequate. Такое запрещение или приостановление считаются крайне важной мерой, и применяется лишь тогда, когда указанные выше ограничения недостаточны.
This could only be fully accomplished when comprehensive nuclear disarmament is achieved but this Treaty is an important step towards that goal. Это может быть осуществлено в полной мере лишь тогда, когда будет достигнуто всеобъемлющее ядерное разоружение, но настоящий Договор является важным шагом в русле такой цели.
You are also well aware that each breakthrough arrives only when the geopolitical stars are properly aligned. Вам также хорошо ведомо, что каждый прорыв наступает тогда, когда это позволяет геополитическая диспозиция.
This principle was clearly established when the Conference on Disarmament's rules of procedure were formulated. Этот принцип был четко установлен тогда, когда формулировались Правила процедуры Конференции по разоружению.
Only when that happens can education for all stop being a slogan and start being a reality. Только тогда, когда это произойдет, "образование для всех" перестанет быть лозунгом и начнет воплощаться в жизнь.
The delegation mentioned that its principle in acceding to international human rights instruments is "ratification is due when condition is right". Делегация указала, что в вопросах присоединения к международным договорам о правах человека она руководствуется принципом "ратифицировать тогда, когда имеются соответствующие условия".
A third soldier explained you don't only shoot when threatened. Третий военнослужащий пояснил: «Стреляешь не только тогда, когда тебе угрожают.
A party in interest may participate in accordance with applicable law and when determined by the court to be appropriate. Заинтересованная сторона может участвовать в соответствии с применимым законодательством и тогда, когда суд счел это уместным .
It was agreed that these questions would be considered when or after the Working Group addressed the procedures for each method concerned. Было решено, что эти вопросы будут рассмотрены тогда, когда Рабочая группа будет рассматривать процедуры использования каждого соответствующего метода или после этого.
The problem occurs, in particular, when a driver collects packaged goods at a railway station. Проблема возникает, в частности, тогда, когда водитель забирает упакованные грузы на железнодорожной станции.
However, this only applies when the tanks are in fact fitted with safety valves. В то же время это требование применяется только тогда, когда цистерны действительно оборудованы предохранительными клапанами.
SMEs are only audited when necessary for tax purposes or as a requirement to access credit. МСП проходят аудиторскую проверку только тогда, когда это необходимо для целей налогообложения или же когда прохождение такой проверки является одним из условий получения кредита.
Peaceful coexistence can be reached only when reconciliation is achieved at these two levels. Мирное сосуществование может быть достигнуто только тогда, когда будет достигнуто примирение на этих двух уровнях.
Like when Kevin hurt his leg. Как тогда, когда Кевина ранили в ногу?
Just call me again when you get serious. Позвони мне тогда, когда будет что-то серьезное.
The most excited I ever see him get is when he talks about you. И я его вижу радостным только тогда, когда он говорит о тебе.
Molly, you should only send your book in when you're completely happy with it. Молли, отправь свою книгу тогда, когда будешь полностью довольна ею.
Like when that Sparkletts guy let me look under his eye patch. Как тогда, когда доставщик воды разрешил мне заглянуть под глазную повязку.
That was when I learned that words are no good. Тогда я и поняла, что проку от слов нету никакого.
This is when you told us you had a big payday coming up. Именно тогда ты рассказал нам, что приближается день большого платежа.
Not when people are under scrutiny. Не тогда, когда находишься под наблюдением.
Just as sure as I was when I took my vows. Точно так же, как тогда, когда я дала свои обеты.