| We enter the problem from these eight avenues, we're still going to be sifting through paperwork when the bomb goes off. | Мы подходим к проблеме отталкиваясь от этих 8-ми предложенных вариантов, мы все еще проберемся через бумажную рутину, тогда как, бомба уже установлена. |
| But when the policia, they tried to pull him over, he run. | Но тогда Ла полисия, они хотеть его тормозить, он бежать. |
| I wasn't even old enough to drink when you went away. | Я тогда еще была не достаточно взрослой, чтобы пить. |
| It was during that same conversation we had when you came to me for advice on the best way to stab Harvey in the back. | Это было тогда же, когда ты пришёл ко мне за советом, как бы получше воткнуть нож в спину Харви. |
| Then when did you first discover there were... 28,158 votes for your husband? | Понимаю. Тогда когда вы впервые узнали, что там было... 28158 голосов за вашего мужа. |
| Then I gather they're off to New York in January, ~ when Mr Branson goes to Boston. | А после этого, в январе, полагаю, они уезжают в Нью-Йорк, тогда как мистер Брэнсон уезжает в Бостон. |
| Then I'll go to the press, and we'll see what the authorities say when they find out... | Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом... |
| So, you want me to dump my whole trial, just when I'm starting to get somewh... | Так ты хочешь, чтобы я бросила моё исследование тогда, когда у меня начало что-что... |
| Because Elizabeth is only happy, when she's got a gun pointed at your head, telling you to kiss the wall. | Потому что Элизабет счастлива лишь тогда, когда у нее пистолет, приставленный к твоей голове, и говорит тебе поцеловать стену. |
| No, you can use air quotes, just not when you're talking about me. | Нет, ты можешь их использовать, только не тогда, когда говоришь обо мне. |
| The cheese will be served when I want it served. | Сыр будет подан тогда, когда я скажу. |
| Not when you're up like that. | Только не тогда, когда ты так выигрываешь. |
| The truth is you kept me locked up in a concrete bunker just when I was about to go back to a normal life. | Правда в том, что ты меня держал в бетонном бункере тогда когда я собирался вернуться к нормальной жизни. |
| I'll leave when I want. | Когда захочу, тогда и пойду! |
| Then I'll move when the apartment is ready? | Тогда я перееду, когда квартира будет готова? |
| It's when you're exhausted and can't think anymore that the work begins. | Когда вы устали, когда больше не думаете, когда тело победило разум, именно тогда и начинается работа... |
| I'll tell you what, Lacy Rand, when you're in charge, you can run things your way. | Вот что я тебе скажу, Лейси Рэнд, когда командовать будешь ты, тогда и поступай по-своему. |
| And so when I saw you here- | И когда я тебя тогда увидела... |
| I don't know how we could've gotten so lost when we had the river to the left at all times. | Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время. |
| Then I can ask him if he was laughing at me when I arrived this morning. | Тогда я спрошу у него, смеялся ли он надо мной сегодня утром. |
| Three seconds from when you hold it up? | Как вы поднимите карту, тогда начнется время? |
| That was when you called the police? | Тогда вы и обратились в полицию? |
| That was when I was so worried about pacing I was constantly laying groundwork for pop back gags. | Я тогда был так обеспокоен своей походкой, что лежа готовил шутку с воспоминанием. |
| That was when you first knew she was seriously ill? | Тогда вы впервые поняли, что она серьезно больна? |
| Like when you locked yourself in your room because dad wouldn't let you watch the season finale of Project Runway. | Как тогда, когда ты закрылся в своей комнате, потому что папа не разрешал тебе смотреть финал сезона "Проект Подиум". |