We enter the problem from these eight avenues, we're still going to be sifting through paperwork when the bomb goes off. |
Мы подходим к проблеме отталкиваясь от этих 8-ми предложенных вариантов, мы все еще проберемся через бумажную рутину, тогда как, бомба уже установлена. |
But when the policia, they tried to pull him over, he run. |
Но тогда Ла полисия, они хотеть его тормозить, он бежать. |
I wasn't even old enough to drink when you went away. |
Я тогда еще была не достаточно взрослой, чтобы пить. |
It was during that same conversation we had when you came to me for advice on the best way to stab Harvey in the back. |
Это было тогда же, когда ты пришёл ко мне за советом, как бы получше воткнуть нож в спину Харви. |
Then when did you first discover there were... 28,158 votes for your husband? |
Понимаю. Тогда когда вы впервые узнали, что там было... 28158 голосов за вашего мужа. |
Then I gather they're off to New York in January, ~ when Mr Branson goes to Boston. |
А после этого, в январе, полагаю, они уезжают в Нью-Йорк, тогда как мистер Брэнсон уезжает в Бостон. |
Then I'll go to the press, and we'll see what the authorities say when they find out... |
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом... |
So, you want me to dump my whole trial, just when I'm starting to get somewh... |
Так ты хочешь, чтобы я бросила моё исследование тогда, когда у меня начало что-что... |
Because Elizabeth is only happy, when she's got a gun pointed at your head, telling you to kiss the wall. |
Потому что Элизабет счастлива лишь тогда, когда у нее пистолет, приставленный к твоей голове, и говорит тебе поцеловать стену. |
No, you can use air quotes, just not when you're talking about me. |
Нет, ты можешь их использовать, только не тогда, когда говоришь обо мне. |
The cheese will be served when I want it served. |
Сыр будет подан тогда, когда я скажу. |
Not when you're up like that. |
Только не тогда, когда ты так выигрываешь. |
The truth is you kept me locked up in a concrete bunker just when I was about to go back to a normal life. |
Правда в том, что ты меня держал в бетонном бункере тогда когда я собирался вернуться к нормальной жизни. |
I'll leave when I want. |
Когда захочу, тогда и пойду! |
Then I'll move when the apartment is ready? |
Тогда я перееду, когда квартира будет готова? |
It's when you're exhausted and can't think anymore that the work begins. |
Когда вы устали, когда больше не думаете, когда тело победило разум, именно тогда и начинается работа... |
I'll tell you what, Lacy Rand, when you're in charge, you can run things your way. |
Вот что я тебе скажу, Лейси Рэнд, когда командовать будешь ты, тогда и поступай по-своему. |
And so when I saw you here- |
И когда я тебя тогда увидела... |
I don't know how we could've gotten so lost when we had the river to the left at all times. |
Тогда я не знаю, как мы могли так сильно заблудиться, ведь пока мы ехали, река была слева все время. |
Then I can ask him if he was laughing at me when I arrived this morning. |
Тогда я спрошу у него, смеялся ли он надо мной сегодня утром. |
Three seconds from when you hold it up? |
Как вы поднимите карту, тогда начнется время? |
That was when you called the police? |
Тогда вы и обратились в полицию? |
That was when I was so worried about pacing I was constantly laying groundwork for pop back gags. |
Я тогда был так обеспокоен своей походкой, что лежа готовил шутку с воспоминанием. |
That was when you first knew she was seriously ill? |
Тогда вы впервые поняли, что она серьезно больна? |
Like when you locked yourself in your room because dad wouldn't let you watch the season finale of Project Runway. |
Как тогда, когда ты закрылся в своей комнате, потому что папа не разрешал тебе смотреть финал сезона "Проект Подиум". |