Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Only when people have that kind of self-respect and dignity can things really change. Мир сможет реально измениться только тогда, когда люди обретут чувство самоуважения и собственного достоинства.
Real changes in society occur when a critical number of people change attitudes and biases. Реальные изменения в обществе происходят тогда, когда большинство людей меняют свои взгляды и отказываются от предрассудков.
The Department's impact is felt the most when it focuses on its areas of greatest strength. Воздействие Департамента ощущается больше всего тогда, когда он концентрируется на областях, в которых он обладает наибольшей силой.
Triangular cooperation exists when South - South cooperation is supported through partnerships with Northern donors who provide financial and/or technical assistance (box 6). О трехстороннем сотрудничестве говорят тогда, когда сотрудничество Юг-Юг подкрепляется партнерскими связями с "северными" донорами, предоставляющими финансовую и/или техническую помощь (вставка 6).
Other methods such as automatic monitors can replace manual methods when the data quality can be proven to be equivalent or better. Ручные методы могут быть заменены другими методами, например такими, как использование автоматических мониторов, тогда, когда можно доказать, что качество обеспечиваемых в этом случае данных соответствует прежнему уровню или превышает его.
Guidelines are particularly appropriate when working under functional specifications and are often usefully supplemented by the provision of actual application examples. Руководящие принципы особенно полезны тогда, когда они применяются в рамках функциональных спецификаций, и их нередко эффективно дополняют примерами практического применения.
The success of the United Nations will be demonstrated when its presence is no longer necessary. Успех Организации Объединенных Наций будет очевиден тогда, когда в ее присутствии больше не будет необходимости.
Developing countries could, therefore, be faced with decreased external financing at the time when they needed it most. Таким образом, развивающиеся страны могут столкнуться с сокращением внешнего финансирования именно тогда, когда они нуждаются в нем сильнее всего.
Investments are especially important when young people are at school, enter first jobs, form families or exercise citizenship. Инвестиции особенно важны тогда, когда молодежь ходит в школу, впервые поступает на работу, образует семью и осуществляет права и обязанности граждан.
Ensure legislation also applies when the exploitative purpose has not yet materialized. обеспечить, чтобы законодательство также применялось тогда, когда цель эксплуатации еще не была реализована.
Amounts become due when assessed contributions collected exceed the amount of actual expenditures for a specific biennium. Эти средства подлежат возврату тогда, когда объем полученных обязательных взносов превышает объем фактических расходов за тот или иной конкретный двухгодичный период.
This was the case even when the border was said to have been closed officially. Это происходило даже тогда, когда, как утверждалось, граница была официально закрыта.
An import authorization is required when companies wish to re-export gold. Разрешение на импорт требуется тогда, когда компании намерены реэкспортировать золото.
The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение.
A second receipt is issued when the miner sells diamonds to a broker/dealer. Вторая квитанция выдается тогда, когда добытчик продает алмазы брокеру/посреднику.
This is true especially when these actions clearly signal a sustained focus by the international community. Это особенно верно тогда, когда такие шаги четко дают понять, что международное сообщество пристально следит за происходящим.
Status of implementation: The criteria will be fully applicable only when several countries offer to host a Forum session. Ход осуществления: Эти критерии станут применимыми в полной степени лишь тогда, когда сразу несколько стран предложат провести у себя сессию Форума.
Breakdowns at the regional levels are included only when they are relevant in a global context. Разбивка по регионам приводится только тогда, когда она имеет значение в глобальном контексте.
International cooperation is necessary to avoid the disincentives to innovation that emerge when the outcome of national efforts cannot be fully appropriated at the national level. Международное сотрудничество необходимо для того, чтобы избежать факторов, сдерживающих инновации, которые возникают тогда, когда результаты национальных усилий не могут быть в полной мере реализованы на национальном уровне.
Educators will best develop the Competences when the culture and management of the entire organization is supportive of sustainable development. Преподаватели наиболее эффективно развивают компетенции тогда, когда общеорганизационная культура подкрепляет, а руководящий состав всей организации поддерживает процесс устойчивого развития.
Lithuania noted difficulties when the concerned Parties had different legislated procedures, with some providing for scoping, for example. Литва отметила, что трудности возникают тогда, когда в соответствующей Стороне применяются иные предусмотренные в законодательстве процедуры, некоторые из которых, например, предусматривают предварительный отбор.
Ms. Robinson stated that positive changes could ensue when women's and girls' rights were protected in society. По мнению г-жи Робинсон, позитивные сдвиги наступят тогда, когда права женщин и девочек в обществе будут защищены.
Our world will make socio-economic progress and better achieve stability when there is peace and security for all. Человечество добьется социально-экономического прогресса и стабильности только тогда, когда мир и безопасность будут существовать для всех.
It was only when protests were about issues with which authorities disagreed that problems arose. Проблемы возникают лишь тогда, когда протесты касаются вопросов, по которым существуют разногласия с властью.
Some elements of the right to development were realized when human rights under international standards were realized. Некоторые из элементов права на развитие могут быть реализованы только тогда, когда осуществляются права человека, предусмотренные международными стандартами.