| Not when you're armed, at least. | Не тогда когда вы вооружены, по крайней мере. |
| I was their chief botanist back when their star attraction was another rafflesia... | Я была их главным ботаником тогда, когда их большой достопримечательностью была другая Раффлезия... |
| It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. | Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
| I only lie, Toby, when my country asks me to. | Я лгу только тогда, Тоби, когда моя страна просит меня об этом. |
| But when the arrest is made, then everything I did goes public. | Но когда произойдет арест, тогда все, что я сделал станет известным. |
| Well, then we should go back to the family, see when they noticed changes in his behavior. | Тогда мы должны вернуться к его семье, узнать, когда они заметили изменения в его поведении. |
| You only came back when you were twenty. | И вернулся тогда, когда тебе было двадцать. |
| Love and marriage is when two people say to one another | Любовь и брак случаются тогда, когда люди говорят друг другу: |
| Not when I know what I want. | Не тогда, когда я знаю, чего я хочу. |
| But it's not enough to arrest her, not when you're providing her with an alibi. | Но этого недостаточно, чтобы арестовать ее, не тогда, когда ты обеспечиваешь ей алиби. |
| You only do that when you're trying not to gossip. | Ты делаешь это только тогда, когда пытаешься не сплетничать. |
| That might make it harder for you to run when I start yelling. | Тогда тебе будет труднее убежать, когда я начну орать. |
| It's when they stop being affected That I begin to worry. | Когда это перестанет их задевать, тогда я начну волноваться. |
| I jabbed when I should have blocked. | Я ударил тогда, когда должен был блокировать. |
| I mean, we were talking about you when you were in the academy. | Мы говорили о вас уже тогда, когда вы обучались в академии. |
| I should have killed him when I had the chance. | Надо было убить его еще тогда. |
| Maria, we talked about this when it happened. | Мария, мы это еще тогда обсудили. |
| She's miserable even when she's happy. | Она несчастна даже тогда, когда счастлива. |
| Only when I really want to impress a girl. | Только тогда, когда хочу понравиться какой-нибудь девчонке. |
| Well, come back to me when you do. | Когда будет, тогда и приходи. |
| Apparently you're only going to be happy when I'm dead. | Судя по всему ты будешь счастлива лишь тогда, когда я умру. |
| Then come back to us when you've closed in, because this melodrama is getting old. | Ну тогда возвращайся, когда подберетесь, потому что эта мелодрама начинает надоедать. |
| Just not when I was all gross and sweaty. | Только не тогда, когда я вся потная и противная. |
| It is only when those acts are complete that the slate can truly be wiped clean... | И только когда все действия закончены, тогда репутация действительно может быть полностью отмыта... |
| Isn't that when Project Magnet was officially shut down? | Это не тогда, когда "Проект Магнит" был официально закрыт? |