When this mission's complete and when we've gone through this together, show me then. |
Когда эта миссия закончится, когда мы вместе пройдем через все это, тогда и покажешь мне. |
When I went down this morning to get it, that is when I noticed my truck was missing, and that is when I called you. |
Когда я утром пришёл забрать её, я увидел, что исчез мой трак, и тогда я позвонил тебе. |
NGOs should also have the right to bring cases before the courts not only when just their own rights were affected, but in particular when the interests of the public in general were affected by violations of environmental law. |
Кроме того, НПО должны иметь право возбуждать дела в суде не только тогда, когда оказываются затронутыми исключительно их собственные права, но и, в частности, тогда, когда от нарушения экологического законодательства страдают интересы общества в целом. |
As noted in paragraph 17 above, expenses are recognized in the financial statements only when the related goods or services have been received and accepted by the organization, not when commitments have been made (as was the case under the United Nations system accounting standards). |
Как отмечалось в пункте 17 выше, расходы учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства (как это было в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций). |
One of the principles that has guided the development and evolution of the human development composite indices is to update them when better data become available for a critical number of countries, as well as when the understanding and knowledge about the concepts and measurements improve. |
Один из принципов, положенных в основу разработки и эволюции сложных индексов развития человеческого потенциала, заключается в том, что они должны обновляться тогда, когда поступают более точные данные по критическому числу стран и когда появляется больше знаний о соответствующих концепциях и показателях. |
Remember when we were in New York, when we were in Hell's Kitchen? |
Помнишь, когда мы были в Нью-Йорке, тогда, когда мы были на Адской Кухне? |
It will be when you least expect it, which might be when you most expect it. |
Это произойдёт тогда, когда вы меньше всего этого ждёте, или когда больше всего ждёте. |
Not when you... lay into her when she finally does show up. |
Только не тогда, когда ты... вставь ей когда она наконец покажется дома |
Back when you were a kid when you were writing her, you fell in love with her. |
Тогда, когда был подростком, ты переписывался с ней и влюбился. |
Of course, there was the time when he sold him a horse and told him it was only six years old when it was really twelve. |
Конечно, было дело... когда он продал ему коня... по его словам - шести лет... тогда как ему было все 12. |
If they know what your biorhythms look like when you're telling the truth, they can detect the change when you're lying... |
Если им известно, как выглядят ваши биоритмы, когда вы говорите правду, тогда они могут обнаружить, когда вы врете... |
And then, when death do us part, when your death do us part, I'll have it all. |
И тогда, когда смерть нас разлучит, когда твоя смерть нас разлучит, я завладею всем. |
Natural happiness is what we get when we get what we wanted, and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted. |
Естественное счастье - это когда мы получаем то, чего хотели, а синтетическое - то, что мы производим тогда, когда НЕ получаем желанного. |
But when I don't know and when I haven't been asked, that'swhen the problem arises. |
Но когда я не знаю, и когда у меня не спрашивают - тогда ивозникает проблема. |
You were saying that you covered for me when I was scolded by our father when we were kids. |
Ты говорила, что прикрывала меня, когда меня ругал наш отец, тогда в детстве. |
Just when they tell you they don't need you anymore is exactly when they need you the most. |
Когда они говорят, что больше не нуждаются в тебе именно тогда ты им нужен больше всего. |
The NOTE must make it clear that certain special provisions must also be marked when the tank complies otherwise with the special provision or when the measures contained in the special provision are not relevant for the tank. |
Такое ПРИМЕЧАНИЕ должно четко разъяснять, что некоторые специальные положения должны указываться и тогда, когда цистерна иным образом соответствует специальному положению, или что меры, предусмотренные в специальном положении, не применяются в отношении данной цистерны. |
This interpretation is justified by basic principles of international criminal law, which provide that individual criminal responsibility arises when a person materially commits a crime, as well as when he or she engages in other forms or modalities of criminal conduct. |
Такое толкование строится на базовых принципах международного уголовного права, которые предусматривают, что индивидуальная уголовная ответственность возникает тогда, когда человек является непосредственным исполнителем преступления, а также тогда, когда он совершает преступные деяния другого типа или в иных формах. |
There is a real danger of the Council being perceived as selective when it acts only when the interests of certain member States are threatened, while ignoring those of the Somalis themselves and the region at large. |
Существует реальная опасность того, что Совет будет восприниматься как орган, который действует избирательно, то есть лишь тогда, когда поставлены под угрозу интересы определенных государств-членов Совета, и который забывает об интересах самих сомалийцев и региона в целом. |
That will happen only when developed countries do more to open their markets and when developing countries improve their capacity to produce and export goods and services at competitive prices. |
Это случится лишь тогда, когда развитые страны сделают свои рынки более открытыми и когда развивающиеся страны улучшат свои возможности по производству и экспорту товаров и услуг по конкурентоспособным ценам. |
In fact, a website can be created both when the business is just started and when the business has been active already for a long time, but the idea of using also Internet options for developing it has emerged. |
На самом деле, сайт можно делать и тогда, когда бизнес только начинает развиваться, и тогда, когда предприятие существует уже достаточно давно, но появилось ощущение, что для его дальнейшего развития стоит использовать еще и возможности интернета. |
The hammer is created when Odin's adopted son Loki cuts off the hair of the goddess Sif as part of a cruel jest, and, when threatened with violence by Thor, promises to fetch replacement hair from the dwarf smiths. |
Молот создан тогда, когда приемный брат Тора Локи отрубает волосы богини Сиф как часть жестокой шутки и когда ему угрожает насилие со стороны Тора, обещает принести замену волос от карликовых кузнецов. |
InheritanceBehavior must be set when the instance is not yet connected to a tree. Set InheritanceBehavior when the object is constructed. |
Задавать значение InheritanceBehavior следует тогда, когда интерфейс еще не подключен к дереву. Задавайте значение InheritanceBehavior построении объекта. |
He continued as First Commissioner of Works and Minister of Transport also when Stanley Baldwin became Prime Minister in May 1923 and held them until January 1924, when Ramsay MacDonald's Labour government took office. |
Он остался на посту главы комиссии работ и министра транспорта и тогда, когда Стэнли Болдуин стал премьер-министром в мае 1923 года и удерживал его до января 1924 года, когда к власти пришло правительство лейбориста Рамсея Макдональда. |
They did not show the polarization effect, suggesting that it does not necessarily occur when people simply hold opposing positions, but rather when they openly commit to them. |
Они не продемонстрировали эффекта поляризации, что свидетельствует, что он не обязательно возникает, когда люди просто имеют противоположные оценки, а имеет место лишь тогда, когда они открыто их называют. |