Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
That when he told why he really came to the factory? Именно тогда он вам сказал, зачем на самом деле он пришел на фабрику?
Then what did you say to me when I bandaged up your hand? Тогда, что вы мне сказали, когда я вам руку перевязывала?
Then explain to me why your first instinct was to run when you saw Vanek coming. Тогда объясни, почему ты взялся бежать, как только увидел, что он приближается?
If you'd told Betty the truth when you should have done... she wouldn't have even been in the country to try and comfort her sister. Если бы вы сказали Бетти правду тогда, когда следовало её вообще бы не было в стране, и она бы не поехала утешать сестру.
Look, let's just concentrate on winning this thing, and when it's over, we can talk about lunch, dinner, or anything else. Давай сконцентрируемся на победе в этом деле, а когда закончим, тогда и поговорим, и пообедаем, и поужинаем, все сделаем.
I'll be done when I'm done, not a second sooner. Заткнись! Я закончу тогда, когда закончу, ни секундой раньше.
Or you can sit here and I'll see you when I see you. Или вы можете сидеть здесь и тогда увидимся, когда увидимся.
Belarus has always emphasized on principle that resolutions and decisions adopted by the United Nations are valuable and relevant only when they provide a solution to complex international situations and contribute to bringing partners together to achieve mutual understanding. Беларусь всегда принципиально подчеркивала, что решения, принимаемые в рамках Организации Объединенных Наций, имеют ценность и смысл тогда, когда они подсказывают выход из сложных международных ситуаций, способствуют сближению партнеров и лучшему пониманию.
With reference to ongoing hostilities, the mission urged that the Government of the Sudan pay full respect to human rights, even when confronting those it might suspect of being rebels. В связи с продолжающимися боевыми действиями миссия настоятельно призвала правительство Судана в полной мере уважать права человека даже тогда, когда оно имеет дело с теми, кто, по его мнению, являются повстанцами.
Contingency plans should be reviewed regularly at least once in five years, or when circumstances so require, taking into account the experience gained in dealing with actual emergencies. Планы действий в чрезвычайных ситуациях следует регулярно рассматривать по крайней мере один раз в пять лет или тогда, когда того требуют соответствующие обстоятельства, с учетом опыта, накопленного в области решения фактических проблем, возникающих в чрезвычайных ситуациях.
The United States believes that peace can be achieved when peoples, religions and races come together to understand and accept one another, and to shun the violence and hatred borne of intolerance. Соединенные Штаты Америки считают, что мира можно достичь тогда, когда представители народов, религий и рас встречаются вместе, чтобы понять и признать друг друга и отказаться от насилия и ненависти, порожденных нетерпимостью.
Ms. CHANET said that the Chairperson had also issued a press release when the Democratic People's Republic of Korea had expressed its intention to denounce the Covenant. Г-жа ШАНЕ говорит, что пресс-релиз Председателя выпускался и тогда, когда о своем намерении денонсировать текст заявляла Корейская Народно-Демократическая Республика.
Development must be a common endeavour, undertaken by society as a whole, otherwise the developing countries, whose influence was only felt when talking of raw resources, would be reduced to suffering the consequences of a world order that they had no role in creating. Обеспечение развития должно быть общей задачей, решать которую общество должно совместными усилиями, иначе развивающимся странам, чей голос слышен только тогда, когда речь идет о природных ресурсах, останется лишь страдать от последствий миропорядка, в установлении которого они не играли никакой роли.
She asked whether policymakers had fully taken into consideration the potential negative market reactions to that continued uncertainty, and whether it was only when they faced an impending crisis that they would find the resolve to take difficult budgetary decisions. Оратор спрашивает, учли ли политические руководители в полной мере возможную негативную реакцию рынка на эту сохраняющуюся неопределенность и найдут ли они в себе решимость принять трудные бюджетные решения лишь тогда, когда столкнутся с неизбежно надвигающимся кризисом.
Claims proceeding under other rules of arbitration may also not be quantified at an early stage, and even when they are, counsel and investors tend to be reticent about disclosing such information. Размер требований, рассматриваемых на основании иных правил арбитражного разбирательства, на начальном этапе также определять необязательно, но даже тогда, когда эти требования сформулированы, адвокаты и инвесторы стремятся не раскрывать такую информацию.
a motorized vessel is only a motorized vessel, when it is using its own mechanical means of propulsion. моторное судно является моторным судном лишь тогда, когда оно использует свои собственные механические средства приведения в движение.
The carriage of obsolete labels is a technical infringement of the regulations, the information on the label is still adequate for safety purposes, particularly so when restricted to empty, uncleaned receptacles. Перевозка сосудов с устаревшими знаками является техническим нарушением правил, несмотря на то, что информация, указанная на знаке, является по-прежнему адекватной для целей обеспечения безопасности, особенно тогда, когда речь идет лишь о порожних неочищенных сосудах.
In accordance with the provisions of those paragraphs, it is perfectly in order that MONUC should monitor the distribution of weapons and related equipment, even when FARDC is doing the distributing. В соответствии с этими пунктами МООНДРК имеет полное право осуществлять контроль за распределением оружия и связанных с ним материалов даже тогда, когда оно осуществляется ВСДРК.
We also need to ensure that, in the event of an attack, the most professional life-saving responses are utilized, especially when dealing with simultaneous or repeat attacks. Нам также следует обеспечить, чтобы в случае совершения нападения использовались самые профессиональные средства спасения жизней, особенно тогда, когда речь идет об одновременных или повторных нападениях.
We used to get... commissioned... by the U.S. government, and we all did a lot of surgeries on him when he was with the CIA. Мы... мы... были в штатах... нас тогда... вызвали в правительство Чтобы мы сделали ему операцию.
We are amazed to hear the United States representative talk about the implementation of international resolutions when, just one week ago, his country unleashed a war of tyranny and aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms. Нас просто изумляют разглагольствования представителя Соединенных Штатов об осуществлении международных резолюций, тогда как не далее как неделю назад Соединенные Штаты развязали тираническую и агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
More explanation was needed as to why the United Nations Office at Vienna had taken the lead in information technology Project 2, meetings planning and management, when the meetings servicing function was concentrated mainly in New York and Geneva. Хотелось бы получить более четкое разъяснение по поводу того, почему ведущую роль в вопросах информационных технологий в рамках проекта 2 играет Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, тогда как функциональные подразделения по обслуживанию заседаний сосредоточены главным образом в Нью-Йорке и Женеве.
This would avoid a situation in which the consignee or the driver of a vehicle would have to draw up a new transport document for the return of the means of containment when they themselves were not necessarily the consignors. Это позволило бы избежать ситуации, когда грузополучатель или водитель транспортного средства должны составлять новый транспортный документ для возвращения таких средств удержания, тогда как сами они не обязательно являются грузоотправителями.
Currently, 65 countries have their additional protocols in force, as opposed to only 9 in April 2000 when the last Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference was held. К настоящему времени такие дополнительные протоколы подписали 65 стран, тогда как в апреле 2000 года, когда состоялась предыдущая Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, таких государств было только 9.
The situation may be exacerbated when the OIOS programme of work is fully risk-based as the Controller could be in a position to set the risk tolerance for the Organization by determining the resources allocated. Эта ситуация может усугубиться тогда, когда программа работы УСВН будет полностью основываться на оценке рисков, поскольку Контролер сможет определять допустимую для Организации степень риска путем установления объема выделяемых ресурсов.