That is when the economic and environmental agendas could fatally collide. |
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. |
Every single firefly larva can light up, even when their adults can't. |
Каждая личинка светлячка может загореться, тогда как взрослые особи не могут. |
It's when I decided to hack you. |
И вот тогда я обнаружил нечто странное. |
I wasn't even here when it happened. |
Меня тут тогда вообще не было. |
And when it does it's not going to be that big a deal. |
И тогда это не будет таким серьезным делом. |
This is when those big forms arose - the symphonies, the sonatas, the concertos. |
Тогда появились те самые большие формы - симфонии, сонаты, концерты. |
This only paused for a little while when I almost lost consciousness. |
Тогда я так испугался, что почти потерял сознание от страха. |
Troubled countries knock on the Fund's door for financial assistance only when all other creditors have turned their backs. |
Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной. |
Pairs form on the territory, when returning from migration. |
Тогда в пострадавшей местности вид восстанавливается за счет миграции с юга. |
The narrator's only appeased when he draws a box. |
И принц успокоился только тогда, когда тот нарисовал коробку. |
And when we launch these technologies to patients we want to make sure that we ask ourselves a very tough question. |
И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос. |
It's only when I catch somebody's reaction that it all comes back. |
Только если я замечу чью-то реакцию, тогда я вспоминаю. |
I abandoned you just when you needed me most. |
Я бросила тебя именно тогда, когда ты больше всего во мне нуждался. |
We don't only tell stories when we set out to tell stories. |
Мы рассказываем истории не только тогда, когда намереваемся их рассказать. |
The level increases when the player has spent a certain amount of experience points. |
Уровень игрока повышается тогда, когда количество набранных очков опыта достигает определённой отметки. |
Specific roles are stated only when information is known. |
Приключения живут лишь тогда, когда их рассказывают. |
The same holds true for when she spoke to them. |
Подобная ситуация повторяется и тогда, когда он разговаривает со своими коллегами. |
Concern grew when in early July 1942 the Japanese Navy began constructing a significant airfield near Lunga Point on nearby Guadalcanal island. |
Озабоченность Союзников возросла тогда, когда в начале июля 1942 года японский флот начал строительство крупного аэродрома на мысе Лунга на Гуадалканале. |
It was only undertaken when death was clearly inevitable. |
Только тогда, когда смерть стала неизбежной. |
It is particularly used when two similar viruses that are infecting the same cell exchange genetic material. |
Отчасти этот процесс имеет место тогда, когда два похожих вируса поражают одну и ту же клетку и обмениваются генетическим материалом. |
Back then, when mother did this, it would heal immediately. |
Тогда мама говорила эти слова и заживало очень быстро. |
The strike quickly turned violent when the miners tried to take control of the mine and gunfire was exchanged. |
Забастовка быстро переросла в массовые беспорядки, когда шахтёры попытались взять под свой контроль рудник, и тогда был открыт огонь. |
They were here for our program when we needed them most. |
Он появился именно тогда, когда был наиболее нужен. |
Antigenic shift occurs when there is a major change in the genome of the virus. |
Дрейф антигенов имеет место тогда, когда в геноме вируса происходят масштабные изменения. |
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. |
Не тогда, когда его жизнь будет висеть на волоске как только он родится. |