Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
We believe it is important that preparations for province-wide elections have started and that elections be held only when all necessary requirements have been met. Мы считаем важным, чтобы подготовка к общекраевым выборам была начата и чтобы выборы были проведены только тогда, когда будут выполнены все необходимые требования.
For this reason, peace can only exist when we recognize that as human beings we are members of the same family. По этой причине мир может существовать лишь тогда, когда мы признаем, что все люди являются членами одной семьи.
This fact would have practical significance, however, only if and when the General Assembly were to dispose of the assets of the Fund. Этот факт, однако, будет иметь практическое значение только тогда и в том случаев, если Генеральная Ассамблея примет решение о ликвидации активов Фонда.
However, the budgetary impact of those social protection schemes tends to be heaviest in periods of economic stress, precisely when fiscal conditions are tighter. Вместе с тем, как представляется, последствия таких систем социальной защиты для бюджета сильнее всего проявляются в периоды экономического спада, именно тогда, когда налоговые условия наиболее стеснены.
All 54 speakers highlighted the increasing demands on the Security Council, because that is the body to which the world turns when it requires meaningful answers. Все 54 оратора осветили возросшие требования к Совету Безопасности, поскольку он является органом, к которому мир обращается тогда, когда от него требуется существенный ответ.
In most of the countries concerned, institutionalization can be requested only when the person presents a danger for him or herself or other persons. В большинстве соответствующих стран направление в учреждения закрытого типа может испрашиваться лишь тогда, когда пациент представляет угрозу для самого себя или других лиц.
But real progress here can take place only when developing countries are fully involved as equals in shaping their development objectives and policy options. Однако реальный прогресс в этой области может быть достигнут лишь тогда, когда развивающиеся страны будут на равноправной основе в полной мере участвовать в определении своих целей и разработке своей политики в области развития.
Fundamentally, competitiveness improves when existing or new firms are able to offer better products onto the market, and sell them at competitive prices. В принципе, конкурентоспособность повышается тогда, когда существующие или новые компании обладают возможностью поставлять на рынок более качественные продукты и реализовывать их по конкурентоспособным ценам.
Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test. Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством.
A trial may be permitted to proceed in the absence of the defendant only when: Разбирательство дела в отсутствие подсудимого может быть допущено только тогда, когда:
As a rule, unemployment levels fluctuate throughout the year in Jersey, declining when seasonal work is available in the spring/summer and increasing during the winter. Как правило, уровень безработицы колеблется на Джерси в течение года, снижаясь тогда, когда имеется сезонная работа весной/летом, и повышаясь зимой.
Thus, bilateral arrangements are now concluded only when the absence of such an arrangement may create a barrier to scientific and technological cooperation. Таким образом, двусторонние соглашения в настоящее время заключаются только тогда, когда отсутствие такой договоренности может создать препятствия для научно-технического сотрудничества.
Thirdly, lack of clarity and vague definitions could result in time-consuming and painstaking interpretation at the national level, especially when legislation and national action are required. В-третьих, отсутствие ясности и расплывчатые определения могли бы привести к трудоемкому и кропотливому толкованию на национальном уровне, особенно тогда, когда требуются законодательные меры и национальные действия.
We do so in a manner that is both necessary and proportionate, and when no other realistic option of detention or prevention exists. Мы делаем это в случае необходимости и применяем соразмерную силу, а также тогда, когда нет другого реального выбора, как, например, задержание или предотвращение.
Peacekeeping operations represent the most effective and widely used instrument for conflict management, but a peacekeeping operation is usually established when there is peace to keep. Миротворческие операции представляют собой самый эффективный и широко применяемый механизм регулирования конфликтов, но миротворческая операция обычно начинается тогда, когда есть мир, который нужно сохранить.
We can take pride in our UNISPACE III initiative only when concrete results have been achieved for the benefit of developing countries. Мы сможем гордиться нашей инициативой ЮНИСПЕЙС III только тогда, когда будут достигнуты конкретные результаты, которые могут принести пользу развивающимся странам.
Historically, the proliferation of weapons of mass destruction has occurred when States have sought to acquire those weapons to address perceived threats to their national security. В историческом плане распространение оружия массового уничтожения происходило тогда, когда государства стремились приобрести такое оружие в ответ на то, что воспринималось ими как угрозы их национальной безопасности.
In 1997, virtually 42 per cent of marriages ended in divorce, whereas when the Czech Republic was created this figure was only 36 per cent. В 1997 году практически 42% браков закончились разводом, тогда как в момент создания Чешской Республики эта цифра составляла всего лишь 36%.
That will be achieved only when the daily lives of women and girls in conflict-stricken and transitional countries have improved. Эти цели будут достигнуты только тогда, когда улучшится повседневная жизнь женщин и девочек в странах, переживающих конфликты, и в странах переходного периода.
It is only when there is a true national consensus among all the principal stakeholders that a broad sectoral programme of health reform can be sustainable. Широкая секторальная программа реформы системы здравоохранения может носить устойчивый характер лишь тогда, когда действительно достигается национальный консенсус между всеми основными заинтересованными сторонами.
The combined effect of synergy and enhanced coordination would encourage donor countries and organizations to inject new resources where and when they were actually needed. Общий эффект синергизма и укрепления координации будет заключаться в стимулировании предоставления новых ресурсов странами-донорами и организациями там и тогда, где и когда это действительно необходимо.
Only when we as international community reaffirm our commitment and reinforce our efforts will we be able to achieve our goal: a world fit for children. Своей общей цели - мира, пригодного для жизни детей, - нам удастся достичь только тогда, когда мы все как международное сообщество подтвердим свое обязательство добиваться этого и активизируем свои усилия в этом направлении.
The seedlings of conflict, I repeat, are planted when the vast majority of citizens are excluded from enjoying the wealth of their national heritage. Основные причины конфликтов, я повторяю, возникают тогда, когда подавляющее большинство населения лишено возможности пользоваться благами своих природных ресурсов.
The idea that the United Nations is worthwhile only when it leads an operation is not true and must be rejected. Мнение о том, что Организация Объединенных Наций оправдывает свою роль лишь тогда, когда она осуществляет ту или иную операцию, не соответствует действительности и должно быть отвергнуто.
Furthermore, information has only been forthcoming when requested, since the Office is not included in regular information dissemination systems of the Secretariat. Более того, информация поступает только тогда, когда ее запрашивают, поскольку канцелярия не включена в регулярные системы распространения информации в Секретариате.