Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Only when problems arise does the CFO learn of their plights. КФГ узнает об их бедах лишь тогда, когда у них возникают проблемы.
Providing money when it is needed is essential. Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
Skype saves you time when it really matters. Skype экономит время именно тогда, когда это особенно важно.
Especially when they are not ready to face it. Особенно тогда, если они оказались совершенно к нему не подготовленными.
We prepare your work only when Yanagawa Mari as lavishly decorated it. Мы готовим вашу работу только тогда, когда Янагава мари как щедро украшен его.
You will be sustained only when must unfortunately. Вам будет устойчивой только тогда, когда нужно, к сожалению.
He came home only when his guns were empty. Он возвращался только тогда, когда его орудия оставались без боеприпасов».
Love happens when you least expect it. Любовь приходит тогда, когда ждёшь её меньше всего.
You will speak only when spoken to. Начиная с этого момента вы будете говорить только тогда, когда к вам обращаются.
Because only when we unite our capacities... Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности...
Only when you unite your capacities... and become a team... Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой...
I only kill when we need food. Я "убиваю" только тогда, когда нам нужна еда.
Only when we understand this can we develop appropriate and concrete policies. Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Last thing I remember, back when I was mortal... Последняя вещь что я помню, тогда, когда я был присмери...
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
There are released when we're ready. Премьера будет тогда, когда я решу, что все готово.
They end when I say so. Они заканчиваются тогда, когда я так скажу.
This can succeed only when the parties commit themselves to dialogue, and when the international community is strongly united in support. Этого можно будет добиться лишь тогда, когда сами стороны продемонстрируют приверженность диалогу, а международное сообщество, крепко сплотившись, окажет поддержку.
But conflict resolution happens when local communities agree to live in peace together, not when outsiders impose peace. Однако конфликты заканчиваются тогда, когда местные жители соглашаются жить в мире друг с другом, а не тогда, когда иностранцы пытаются навязать им мир.
But when I got's when things got real. Но, когда в меня стреляли... вот тогда все стало реальным.
The hard part is when - is when you whittle it down to two options. А сложно тогда, когда ты разрываешься между двумя вариантами.
Violence arises when there is hope rather than when things are hopeless. Насилие появляется тогда, когда есть надежда, а не когда положение безнадежно.
A clearly defined and mutually agreed framework will guarantee swift action to meet security threats when necessary - and only when necessary. Четко определенные и взаимно согласованные рамки гарантируют оперативные действия, чтобы при необходимости дать отпор угрозам безопасности, - и только тогда, когда это необходимо.
Most major shortcomings arise when personnel are not sufficiently trained to understand ammunition markings, or when marking information pertaining to handling and storage is ignored. Большинство главных недостатков возникают тогда, когда персонал недостаточно хорошо обучен для того, чтобы распознавать маркировку боеприпасов, или когда маркировочная информация, касающаяся обращения и хранения, игнорируется.
And when systems are failing, that's exactly when we need each other the most. И когда система нас подводит, именно тогда мы больше всего нуждаемся друг в друге.