Only when problems arise does the CFO learn of their plights. |
КФГ узнает об их бедах лишь тогда, когда у них возникают проблемы. |
Providing money when it is needed is essential. |
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. |
Skype saves you time when it really matters. |
Skype экономит время именно тогда, когда это особенно важно. |
Especially when they are not ready to face it. |
Особенно тогда, если они оказались совершенно к нему не подготовленными. |
We prepare your work only when Yanagawa Mari as lavishly decorated it. |
Мы готовим вашу работу только тогда, когда Янагава мари как щедро украшен его. |
You will be sustained only when must unfortunately. |
Вам будет устойчивой только тогда, когда нужно, к сожалению. |
He came home only when his guns were empty. |
Он возвращался только тогда, когда его орудия оставались без боеприпасов». |
Love happens when you least expect it. |
Любовь приходит тогда, когда ждёшь её меньше всего. |
You will speak only when spoken to. |
Начиная с этого момента вы будете говорить только тогда, когда к вам обращаются. |
Because only when we unite our capacities... |
Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности... |
Only when you unite your capacities... and become a team... |
Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой... |
I only kill when we need food. |
Я "убиваю" только тогда, когда нам нужна еда. |
Only when we understand this can we develop appropriate and concrete policies. |
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику. |
Last thing I remember, back when I was mortal... |
Последняя вещь что я помню, тогда, когда я был присмери... |
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. |
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
There are released when we're ready. |
Премьера будет тогда, когда я решу, что все готово. |
They end when I say so. |
Они заканчиваются тогда, когда я так скажу. |
This can succeed only when the parties commit themselves to dialogue, and when the international community is strongly united in support. |
Этого можно будет добиться лишь тогда, когда сами стороны продемонстрируют приверженность диалогу, а международное сообщество, крепко сплотившись, окажет поддержку. |
But conflict resolution happens when local communities agree to live in peace together, not when outsiders impose peace. |
Однако конфликты заканчиваются тогда, когда местные жители соглашаются жить в мире друг с другом, а не тогда, когда иностранцы пытаются навязать им мир. |
But when I got's when things got real. |
Но, когда в меня стреляли... вот тогда все стало реальным. |
The hard part is when - is when you whittle it down to two options. |
А сложно тогда, когда ты разрываешься между двумя вариантами. |
Violence arises when there is hope rather than when things are hopeless. |
Насилие появляется тогда, когда есть надежда, а не когда положение безнадежно. |
A clearly defined and mutually agreed framework will guarantee swift action to meet security threats when necessary - and only when necessary. |
Четко определенные и взаимно согласованные рамки гарантируют оперативные действия, чтобы при необходимости дать отпор угрозам безопасности, - и только тогда, когда это необходимо. |
Most major shortcomings arise when personnel are not sufficiently trained to understand ammunition markings, or when marking information pertaining to handling and storage is ignored. |
Большинство главных недостатков возникают тогда, когда персонал недостаточно хорошо обучен для того, чтобы распознавать маркировку боеприпасов, или когда маркировочная информация, касающаяся обращения и хранения, игнорируется. |
And when systems are failing, that's exactly when we need each other the most. |
И когда система нас подводит, именно тогда мы больше всего нуждаемся друг в друге. |