One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common. |
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники, Речь о похищении детей. |
So preparedness means that we can do stuff even when the things we take for granted aren't there. |
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует. |
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. |
Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала. |
And it's only when we honor them and celebrate them and give them status that the world will really change. |
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. |
The advantage is that the disc can be quickly replaced when needed. |
Возможность для тайм-аута появляется тогда же, когда возможность для замены. |
Malgrat de Mar was first populated between the 13th and 14th centuries when it was known as Vilanova de Palafolls. |
Мальграт-де-Мар был впервые заселён между XIII и XIV веками; тогда он был известен как Виланова-де-Парафольс (Vilanova de Palafolls). |
How old were you when they die? |
А сколько лет тебе тогда было? |
And when he does, the boy will be in terrible danger. |
И тогда мальчик окажется в ужасной опасности! |
Is that when you saw Mike Hooley again? |
Тогда вы снова увидели Майка Кули? |
I moved here in the autumn of that year, when I'd convinced myself that she'd died. |
Тогда я внушил себе, что она погибла, и осенью того же года переехал сюда. |
Isn't that when she became difficult again? |
Ведь именно тогда она опять стала дичиться? |
Well, I say, when is now! |
Хорошо, тогда я бы сказал так: |
It is not known when he ceased to be chief. |
Неизвестно, был ли он тогда вождём всего племени. |
The custom is said to have started during the Nara period (710-794) when it was ume blossoms that people admired in the beginning. |
Начало обычаю было положено, согласно легендам, в период Нара (710-794), и тогда основное внимание получали цветы сливы умэ. |
Not when every cry will put it, and Carl, and everyone we care about, in danger. |
Не тогда, когда каждый крик его будет подвергать Карла и всех о ком мы заботимся опасности. |
The "yes" will be all the more delightful when it comes. |
Тогда "да" будет еще восхитительнее, когда придет его время. |
I'm asking what they're doing out on a Saturday night when the trash got picked up on Thursday. |
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг. |
I don't blame her for lying, not when the truth is this sick. |
Я не виню ее за ложь, только не тогда, когда правда настолько омерзительна. |
It all started back at that time when you thought I was lost, snowed in somewhere. |
Это началось тогда... когда ты подумал, что я потерялась в метели. |
Then that time up at Moose's cabin when you'd thought I'd hurt my ankle. |
И тогда в домике Муза... когда ты думал, что я повредила лодыжку. |
Look like you did in '98 when you surprised the hell out of everyone. |
Кажется, ты решил выступить как тогда, в 98-ом, когда ты всех чертовски удивил. |
We should have gone home when we had the chance. |
Надо было тогда ехать домой, пока было можно. |
And when people asked you if she was adopted? |
И даже тогда, когда люди спрашивали, была ли она удочерена? |
I've had people walk out on me before, but not when... I was being so charming. |
От меня и раньше сбегали, но не тогда, когда... я был таким очаровательным. |
And when we find it, we will have the means to complete the tower. |
И мы найдем её, и тогда сможем построить башню. |