Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Then he uses the second to make them attack that fear when it's really the person next to them. Затем использует второй, чтобы заставить их атаковать свой страх, тогда как на самом деле они атакуют человека рядом с ними.
And when the D.A. asks why? И тогда Д.А. спросит: "зачем?"
This morning at the Great Northern, Mike reached for his arm and fainted just when a certain person walked into the room. Утром, в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", Майк вытянул руку и упал в обморок - ровно тогда, когда некая личность вошла в комнату.
I use it only when I don't want to use the one that's on my desk. Я пользуюсь им только тогда, когда я не хочу пользоваться тем, что на моем столе.
That demon version of you appeared just when that place was about to break me. Тот демон, в твоем обличье, появился как раз тогда, когда я была на грани.
Then what did you mean when you said, Тогда, что вы имели ввиду под словами:
Now, I can confirm that when I look at the rock, but if it was found there, then it belongs to them. Теперь я могу подтвердить, когда смотрю на камень, если это было найдено там, тогда оно принадлежит Монголии.
~ Then I hope you'll be even more so when I tell you who's coming to stay. Тогда я надеюсь что ты будешь еще более счастлива Когда я тебе скажу кто приехал к нам погостить.
Is that when she broke up with you? Это тогда, когда она бросила тебя?
I then I can easily march into the bedroom and when it comes to that, I close my eyes and turn on the autopilot. Вот тогда я спокойно отправляюсь в спальню, а как дойдет до "этого", закрою глаза и переключусь на автопилот.
But I can't keep ignoring the truth, not when it's staring me right in the eyes. Но я не могу игнорировать правду, не тогда, когда она прямо перед глазами.
Perhaps when you've found your key, you'll give me a call. Что ж, найдете тот ключ, тогда позвоните мне.
Not when she's trying to get her baby back. Именно тогда, когда она пытается вернуть своего ребенка?
Why you fought so hard to keep Dennis alive when even he wouldn't fight. Почему ты так отчаянно сражался за жизнь Денниса даже тогда, когда он сам этого не хотел.
Just when I finally figured out how to move the mirrors and what that little red warning light was for. Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка.
But if you had bothered to dig a little bit deeper, then maybe you would have found him when he was still alive. Но если бы ты не поленился копнуть поглубже, тогда, возможно, нашёл бы его пока он был ещё жив.
Did you have an affair with Linda when Mom was still alive? У тебя был роман с Линдой ещё тогда, когда мама была жива?
Bill being out the front when we got there, I didn't even think about it at the time. Билл был снаружи, когда мы приехали туда, тогда я даже не подумал об этом.
I can't, not when my friends end up your collateral damage. Я не могу не тогда, когда мои друзья в конечном итоге получают побочный эффект.
Why must you disturb me just when I'm writing poetry? Почему ты мешаешь мне именно тогда, когда я сочиняю и пишу?
I imagine you're far too busy to be distracted by paper exercises when you could be out in the parish. Я полагаю, вы слишком заняты, чтобы отвлекаться на упражнения в письме, тогда как должны быть с паствой.
We can have Gail call us when he's there, go there and talk to him. Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
Listen, when I go and procure those lungs for you, you're going to be happy there's a Spartan on your side. Что ж, тогда я пойду и достану для вас лёгкие, спартанцы на вашем месте были бы просто счастливы.
Pity I wasn't on duty when they brought you in. Жаль, что я тогда не был на дежурстве.
So it must have really sucked when you found out everybody was lying to you. Тогда тебе будет действительно паршиво, когда ты поймешь, что все врали тебе.