Then he uses the second to make them attack that fear when it's really the person next to them. |
Затем использует второй, чтобы заставить их атаковать свой страх, тогда как на самом деле они атакуют человека рядом с ними. |
And when the D.A. asks why? |
И тогда Д.А. спросит: "зачем?" |
This morning at the Great Northern, Mike reached for his arm and fainted just when a certain person walked into the room. |
Утром, в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", Майк вытянул руку и упал в обморок - ровно тогда, когда некая личность вошла в комнату. |
I use it only when I don't want to use the one that's on my desk. |
Я пользуюсь им только тогда, когда я не хочу пользоваться тем, что на моем столе. |
That demon version of you appeared just when that place was about to break me. |
Тот демон, в твоем обличье, появился как раз тогда, когда я была на грани. |
Then what did you mean when you said, |
Тогда, что вы имели ввиду под словами: |
Now, I can confirm that when I look at the rock, but if it was found there, then it belongs to them. |
Теперь я могу подтвердить, когда смотрю на камень, если это было найдено там, тогда оно принадлежит Монголии. |
~ Then I hope you'll be even more so when I tell you who's coming to stay. |
Тогда я надеюсь что ты будешь еще более счастлива Когда я тебе скажу кто приехал к нам погостить. |
Is that when she broke up with you? |
Это тогда, когда она бросила тебя? |
I then I can easily march into the bedroom and when it comes to that, I close my eyes and turn on the autopilot. |
Вот тогда я спокойно отправляюсь в спальню, а как дойдет до "этого", закрою глаза и переключусь на автопилот. |
But I can't keep ignoring the truth, not when it's staring me right in the eyes. |
Но я не могу игнорировать правду, не тогда, когда она прямо перед глазами. |
Perhaps when you've found your key, you'll give me a call. |
Что ж, найдете тот ключ, тогда позвоните мне. |
Not when she's trying to get her baby back. |
Именно тогда, когда она пытается вернуть своего ребенка? |
Why you fought so hard to keep Dennis alive when even he wouldn't fight. |
Почему ты так отчаянно сражался за жизнь Денниса даже тогда, когда он сам этого не хотел. |
Just when I finally figured out how to move the mirrors and what that little red warning light was for. |
Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка. |
But if you had bothered to dig a little bit deeper, then maybe you would have found him when he was still alive. |
Но если бы ты не поленился копнуть поглубже, тогда, возможно, нашёл бы его пока он был ещё жив. |
Did you have an affair with Linda when Mom was still alive? |
У тебя был роман с Линдой ещё тогда, когда мама была жива? |
Bill being out the front when we got there, I didn't even think about it at the time. |
Билл был снаружи, когда мы приехали туда, тогда я даже не подумал об этом. |
I can't, not when my friends end up your collateral damage. |
Я не могу не тогда, когда мои друзья в конечном итоге получают побочный эффект. |
Why must you disturb me just when I'm writing poetry? |
Почему ты мешаешь мне именно тогда, когда я сочиняю и пишу? |
I imagine you're far too busy to be distracted by paper exercises when you could be out in the parish. |
Я полагаю, вы слишком заняты, чтобы отвлекаться на упражнения в письме, тогда как должны быть с паствой. |
We can have Gail call us when he's there, go there and talk to him. |
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти. |
Listen, when I go and procure those lungs for you, you're going to be happy there's a Spartan on your side. |
Что ж, тогда я пойду и достану для вас лёгкие, спартанцы на вашем месте были бы просто счастливы. |
Pity I wasn't on duty when they brought you in. |
Жаль, что я тогда не был на дежурстве. |
So it must have really sucked when you found out everybody was lying to you. |
Тогда тебе будет действительно паршиво, когда ты поймешь, что все врали тебе. |