The Vivartasthāyikalpa begins when the first being is born into Naraka, thus filling the entire universe with beings. |
Вивартастхаикальпа начинается тогда, когда первое существо рождается в аду, и таким образом вся вселенная становится заполненной. |
This mainly happened when he had to deal with apparent memories from former lives. |
Это случалось в основном тогда, когда он столкнулся с явными воспоминаниями из прошлых жизней. |
The first Curonian spit residents settled there, when the Spit consisted of the separate islands chain. |
Первые жители на Куршской косе поселились еще тогда, когда косу составляла цепь отдельных островов. |
Be careful, because they increasingly have less time to read, even when aware of their need. |
Будьте осторожны, потому что они все чаще остается меньше времени для чтения, даже тогда, когда об их необходимости. |
Only when you have events, they appear, in the most difficult places of life where their presence... |
Только тогда, когда у вас есть события, они появляются в самых труднодоступных местах жизни, где их присутствие... |
Resistance continued until 1995 when NMSP and SLORC agreed a cease-fire and, in 1996, the Mon Unity League was founded. |
Сопротивление продолжалось до 1995, пока НПМГ и ГСВЗП не договорились о прекращении огня в 1996, тогда была организована Лига монского единства. |
People engage in "back stage" behaviors when no audience is present. |
«Закулисно» люди ведут себя тогда, когда аудитория отсутствует. |
The credit supply must also be able to function normally in times when there is no economic growth and the population is shrinking. |
Кредитование должно, кроме прочего, и быть способным действовать нормально и тогда, когда нет экономического роста или население сокращается. |
The "national specific" appears when the official adds "I have legal grounds for that". |
"Национальная специфика" появляется тогда, когда чиновник добавляет: "У меня для этого есть правовые основания". |
We recommend you play video poker only when its solvency is not less than the value of 99.54%. |
Мы рекомендуем вам играть в покер видео только тогда, когда его платежеспособности не меньше, чем стоимость 99.54%. |
Start making serious investments only when you make sure that the project is safe: at first invest little. |
Начинайте делать серьезные вложения только тогда, когда убедитесь в том, что проект не представляет опасности: инвестируйте сперва небольшую сумму средств. |
To preserve backwards compatibility, heterogeneous lookup is only allowed when the comparator given to the associative container allows it. |
Для сохранения обратной совместимости, гетерогенный поиск допускается только тогда, когда компаратор, передаваемый ассоциативному контейнеру, поддерживает такой поиск. |
Species become extinct when they are no longer able to survive in changing habitat or against superior competition. |
Виды начинают вымирать только тогда, когда они уже не в состоянии выжить в меняющихся условиях или выдерживать сильную конкуренцию с другими представителями флоры или фауны. |
The game is over when no more matches are possible in the game field. |
Игра заканчивается лишь тогда, когда более нет возможных комбинаций на игровом поле. |
Temporarily masking interrupts should only be done when the longest path through the critical section is shorter than the desired maximum interrupt latency. |
Временное блокирование прерывания позволено только тогда, когда самый долгий промежуток выполнения критической секции меньше, чем допустимое время реакции на прерывание. |
Casting announcements began in late October, when Sarah Shahi was cast in the main role of Kate Reed. |
Кастинг начался в конце октября, и тогда же Сара Шахи была утверждена на главную роль Кейт Рид. |
Which is when I go in and look for details about the endowment. |
Тогда в него зайду я и поищу информацию о благотворительном фонде. |
That is when he was placed into protective custody. |
Как раз тогда его поместили под охрану. |
That is when we as a race will have equal opportunities and privileges in the United States. |
Именно тогда мы как раса будем иметь равные возможности и привилегии в Соединённых Штатах. |
He got a sudden case of religious sensitivity when it was his religion featured on the show. |
Он получил удар по своей религиозной чувствительности только тогда, когда его религия была высмеяна в шоу. |
Card does not lose its discount qualities even when on card account there is not enough money to accomplish a purchase. |
Карточка не теряет своих дисконтных свойств даже тогда, когда на карточном счете не хватает средств для осуществления покупки. |
In severe cases, when the heterophoria is not overcome by fusional vergence, sign and symptoms appear. |
В тяжелых случаях, когда гетерофория не преодолевается путём фузионной сходимости, тогда появляются признаки и симптомы. |
Two triangles collide essentially only when they can not be separated by a plane going through three vertices. |
Два треугольника по существу сталкиваются только тогда, когда не могут быть разделены плоскостью, проходящей через три вершины. |
This occurs even when the individual has learned new information that directly contradicts the information retained in the intrusive memory. |
Это происходит даже тогда, когда человек получил новую информацию, которая прямо противоречит информации, хранящейся в навязчивых воспоминаниях. |
His influence is demonstrated when all of his cellmates come to his defense. |
Его влияние проявляется тогда, когда все его сокамерники встают на его защиту. |