It is only when advanced countries are threatened that there is sufficient impetus to invest in vaccines to confront diseases like Ebola. |
Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола. |
After all, the British simply appointed governors when Hong Kong was still a crown colony, and nobody protested then. |
В конце концов, англичане просто назначали губернаторов, когда Гонконг был еще британской колонией, и никто тогда не протестовал. |
They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. |
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. |
Not when the person you're in love with doesn't like you back. |
Не тогда, когда твой любимый человек не отвечает тебе взаимностью. |
Festivals should happen only when they turn up on the calendar. |
Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре. |
That's... that's right when these entries begin. |
Это... да, правильно, тогда и начались эти записи. |
It tests 13 loci against each other, when there are countless possibilities. |
Он включает сравнение тринадцати локусов, тогда как существует бессчетное количество вариантов. |
That must have been when I started to smell bad. |
Должно бь? ть, тогда я и начала плохо пахнуть. |
This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. |
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида. |
It's when you don't that you need to start being scared. |
Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться. |
That must have been when I fainted. |
Должно быть тогда я упал в обморок. |
But when innovation affects an automobile's quality, the task becomes far more difficult. |
Но когда инновация влияет на качество автомобиля, тогда задача становится намного сложнее. |
But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men. |
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин. |
Not when I'm so fully invested in your affairs. |
Не тогда, когда я полностью вложился в ваши дела. |
The rule is the song can only be invoked when you are proven right. |
Песня как правило может быть призвана тогда, когда ты докажешь свою правоту. |
This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. |
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. |
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead. |
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной. |
Not when the author has provided us with such a polished line of his own. |
Не тогда, когда автор обеспечил нас своими такими отполированными репликами. |
Not when we're about to get a coffee break before we drop dead from exhaustion. |
Не тогда, когда мы собираемся устроить короткий перерыв на чашку кофе, пока мы не упали замертво от истощения. |
Politicians and bureaucrats, indeed, will only take action when "domestic piracy" starts to occur. |
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться «внутреннее пиратство». |
If markets self-correct, they do so only when defaults are registered and punished. |
Если рынки и являются самокорректирующимися, они работают только тогда, когда дефолты регистрируются и наказываются. |
We need to celebrate, advertise, and propagandize new innovations only when their success is questionable, before they have become widely accepted. |
Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными. |
Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to. |
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. |
Of course, marriage will never again be as stable or predictable as when women lacked alternatives. |
Конечно, брак никогда больше не будет таким же стабильным и предсказуемым, как тогда, когда у женщин не было альтернативы. |
You just need to be there when she does. |
Ты просто тогда должен быть рядом. |