Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
It is only when advanced countries are threatened that there is sufficient impetus to invest in vaccines to confront diseases like Ebola. Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола.
After all, the British simply appointed governors when Hong Kong was still a crown colony, and nobody protested then. В конце концов, англичане просто назначали губернаторов, когда Гонконг был еще британской колонией, и никто тогда не протестовал.
They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Not when the person you're in love with doesn't like you back. Не тогда, когда твой любимый человек не отвечает тебе взаимностью.
Festivals should happen only when they turn up on the calendar. Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре.
That's... that's right when these entries begin. Это... да, правильно, тогда и начались эти записи.
It tests 13 loci against each other, when there are countless possibilities. Он включает сравнение тринадцати локусов, тогда как существует бессчетное количество вариантов.
That must have been when I started to smell bad. Должно бь? ть, тогда я и начала плохо пахнуть.
This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида.
It's when you don't that you need to start being scared. Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться.
That must have been when I fainted. Должно быть тогда я упал в обморок.
But when innovation affects an automobile's quality, the task becomes far more difficult. Но когда инновация влияет на качество автомобиля, тогда задача становится намного сложнее.
But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men. Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
Not when I'm so fully invested in your affairs. Не тогда, когда я полностью вложился в ваши дела.
The rule is the song can only be invoked when you are proven right. Песня как правило может быть призвана тогда, когда ты докажешь свою правоту.
This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой.
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead. Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Not when the author has provided us with such a polished line of his own. Не тогда, когда автор обеспечил нас своими такими отполированными репликами.
Not when we're about to get a coffee break before we drop dead from exhaustion. Не тогда, когда мы собираемся устроить короткий перерыв на чашку кофе, пока мы не упали замертво от истощения.
Politicians and bureaucrats, indeed, will only take action when "domestic piracy" starts to occur. В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться «внутреннее пиратство».
If markets self-correct, they do so only when defaults are registered and punished. Если рынки и являются самокорректирующимися, они работают только тогда, когда дефолты регистрируются и наказываются.
We need to celebrate, advertise, and propagandize new innovations only when their success is questionable, before they have become widely accepted. Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными.
Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to. Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Of course, marriage will never again be as stable or predictable as when women lacked alternatives. Конечно, брак никогда больше не будет таким же стабильным и предсказуемым, как тогда, когда у женщин не было альтернативы.
You just need to be there when she does. Ты просто тогда должен быть рядом.