Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
The national ownership and efficiency increased when the management of regional projects was decentralized to the country level and flexible implementation arrangements were put in place according to local circumstances. Повышение национальной ответственности и эффективности имеет место тогда, когда управление региональными проектами в порядке децентрализации передается на уровень страны и вводятся в действие гибкие механизмы осуществления, учитывающие местные обстоятельства.
Empowerment begins to happen when individuals or groups of people recognize that they have individual agency to change their situation and take action to that end. Расширение прав и возможностей начинается тогда, когда отдельные лица или группы лиц признают, что они обладают личными возможностями для изменения их положения и принимают меры с этой целью.
People with disabilities would become full and equal members of society only when the rest of society started seeing them as equals. Инвалиды станут полноправными и равноправными членами общества только тогда, когда остальная часть общества начнет относиться к ним как к равным.
An open debate on social issues is essential in a democratic society, including when it comes to issues that touch on the exercise of constitutional freedoms. Открытое обсуждение общественных проблем является одним из важнейших принципов демократического общества даже тогда, когда речь заходит о проблемах, затрагивающих осуществление закрепленных в Конституции свобод.
Cancellation occurs when the creditor and the debtor formally agree that an outstanding debt or part of it, no longer needs to be repaid. Списание происходит тогда, когда кредитор и заемщик достигают официальной договоренности о том, что уже не надо будет выплачивать непогашенный долг или какую-то его часть.
Why I got up when I did, I don't know. Почему я тогда встала - не знаю.
And when - what are you laughing at? И тогда... что ты смеешься?
And not even when I came to an old friend to ask for a little grace, a little mercy. И даже тогда, я пришел к старому другу. чтобы попросить немного снисхождения и милосердия.
You're not here at night when she calls out. Но вы не были там тогда.
And then, when it is done and Gotham is ashes then you have my permission to die. И потом, когда это будет сделано и готэм... станет пеплом... тогда ты получишь моё разрешение умереть.
I'll warn you - you're taking off just when it's about to get fun. Я тебя предупреждаю - ты уезжаешь как раз тогда, когда начинается самое веселье.
I figure this is when you tell me you're staying put. Это было как раз тогда, когда ты сказала, что остаёшься.
Then perhaps when you understand, you will go away and leave us in peace. Тогда, возможно, когда вы поймете, вы уйдете и оставите нас с миром.
You can't just say - The play opens when it's ready. Премьера будет тогда, когда я решу, что все готово.
just when I needed them most. (laughing giddily) тогда, когда они больше всего нужны.
I assumed you crawled into bed with her even when you were with me. Я думаю, ты таскал ее в кровать еще тогда, когда мы были вместе.
So, when was Trucker born? Тогда и появился на свет Тракер?
Why do you sail when you have other things to do? Почему ты тренируешься даже тогда, когда столько других дел?
Then I'll believe Dr. Brennan will vote to convict when I see that smoke. Когда я их увижу, тогда поверю, что доктор Бреннан будет голосовать за признание его виновным.
You got plenty of play from me when you were poor. Я была с тобой и тогда, когда ты был беден.
Then why did you flinch when I touched you? Тогда почему ты дрогнула, когда я прикоснулся к тебе?
The truth is, I wasn't there, even when I was. Не было даже тогда, когда я находилась рядом.
That's just how it was when it started on the Vico. Вот сейчас было как тогда... когда это началось на "Вико".
Not when we're serving on the same ship. не тогда, когда служим на одном корабле.
You were married to your work, a lot like you were when I met you. Ты была замужем за своей работой, практически как тогда, когда я тебя встретил.