And a genre is never created at the time, it's only created when people follow you. |
И жанры никогда не создавались в то время, они появлялись только тогда, когда люди шли за вами. |
Kind of like when we went window-shopping for handbags? |
Как тогда, когда мы рассматривали витрины с дамскими сумочками? |
I'll do it when you're not in the room then. |
Тогда я это сделаю, когда тебя не будет в комнате. |
Like when they send you to your room in punishment, because then you will no longer want to be there. |
Например, когда тебя наказывают и оставляют в твоей комнате, тогда ты не хочешь быть там. |
And when we win the bid, we'll set up a face-to-face for the exchange. |
И когда мы перебьем ставку, тогда договоримся о встрече с глазу на глаз для обмена. |
He was very good to me when I was little, Marianne. |
Он тогда был очень добр ко мне. |
I can't be telling you when I do. |
И даже тогда не сказал бы. |
Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. |
Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее. |
And she hasn't filed her taxes since 2009 when she was a mortgage lender. |
И она не платила налоги с 2009, тогда она была ипотечным кредитором. |
Once in a while you get a queen, and when you do, you just got to tell him where to stick he scepter. |
И тогда тебе просто надо сообщить ему, куда он должен засунуть свой скипетр. |
Was that when the studio discovered you? |
Значит, это тогда вас открыла студия "Гинэй"? |
The only time he ever seemed happy was when he was talking about the IRA. |
Он казался счастливым лишь тогда, когда говорил об ИРА. |
It's only when you get down on the eye level of the baby turtle that you realise what an enormous journey it's got to make down the beach. |
Только когда оказываешься на одном уровне с черепашками, только тогда понимаешь, какое огромное путешествие вниз по берегу ей предстоит совершить. |
And only when I see that you fully mastered self-control and became emotionally open, I'll remove you from the list. |
Только тогда, когда я увижу, что вы научились полностью владеть собой стали эмоционально открыты, я сниму вас с учёта. |
And when the glitter is tarnished, you know, what then? |
И когда блеск потускнеет, знаете что тогда? |
Then you are as naive as when I first laid eyes on you. |
Тогда ты так же наивен как в тот день, что я впервые увидела тебя. |
And when one of you dies, I'll see the rest of you. |
Пока. И когда кто-нибудь из вас умрёт, тогда и увидимся. |
That's not what you said on New Year's Eve when you grabbed me and kissed me on the forehead. |
Накануне Нового года ты другое говорила. Схватила тогда меня и чмокнула в лоб. |
And if, when you see Krakow, you think that maybe he will become a friend, then go ahead. |
И когда ты увидишь Кракова, и подумаешь, что он может быть твоим другом, тогда вперёд. |
People take the path of least resistance and when they don't, you have to ask why. |
Люди выбирают путь наименьшего сопротивления, а когда они этого не делают, тогда вам стоит задаться вопросом, почему. |
Because people follow the path of least resistance and when they don't you have to ask why. |
Люди выбирают путь наименьшего сопротивления, а когда они этого не делают, тогда стоит спросить, почему. |
Not bad, girls, but don't forget that technique is only good when used for your art. |
Неплохо, девочки, но не забывайте, что техника хороша только тогда, когда вы умеете ею пользоваться. |
We can't destroy it before Fitz and Coulson return, not when we're this close. |
Нельзя уничтожать его до тех пор, пока Фитц и Коулсон не вернутся не тогда, когда мы так близки. |
You pursued me last fall like I was the last train out of hell, only to run to hannah when we started to get some footing. |
Ты настиг меня прошлой осенью, как будто я была последним поездом из ада, только чтобы приударить за Ханной тогда, когда у нас начало что-то получаться. |
And you've got questions 35 through 42 in the Redirect section when I asked for them in Direct. |
И ты поместил вопросы с 35-го по 42-й в раздел перекрестного допроса, тогда как я просила оставить их в обычном. |