Look at him sometime, when he doesn't know anyone's looking, you can see it in his eyes. |
Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит, ...и вы увидите это по его глазам. |
You didn't say you would need the bathroom when you called the other day. |
Ты не говорил, что зайдешь в туалет, когда звонил тогда. |
That would explain why the burn patterns are in a different spot then when you saw the squatters' fire. |
Тогда, это объяснит, почему вы решили, что очаг в другом месте, когда увидели пожар бездомных. |
It's just that when you left, back then I prayed I'd be married first. |
Просто, когда ты ушел, ну тогда я молилась о том, чтобы выйти замуж первой. |
I'm sure it's a simple coincidence That he asked you to move in right when you and i Began speaking again. |
Уверен, это простое совпадение, что он предложил тебе переехать к нему как раз тогда, когда мы с тобой только начали снова разговаривать. |
So, just pretend to be married for right now and then you can decide where and when we get married next time. |
Нууу, тогда притворись женатым на ближайшее время, а потом сам решишь где и когда мы поженимся в следующий раз. |
Well, don't come crying to me when you don't get your allowance. |
Ну тогда не надо мне плакаться, когда не получишь своих карманных денег. |
It's like when we fed that three-legged dog with the filmy eye, and it kept coming around. |
Прямо как тогда, когда мы покормили трехногую собаку с заплывшим глазом, и потом она все время возвращалась. |
Not when things were as bad as they were. |
Не тогда, когда все было так плохо. |
I don't think I ever laughed more than when I was hanging out with Sam that summer. |
Наверное, я никогда больше так много не смеялась, как тогда, когда гуляла тем летом с Сэмом. |
All except for Dexter Morgan, who conveniently moved his boat right when we were closing in on his marina during the official Bay Harbor Butcher investigation. |
Кроме как насчет Декстера Моргана, который удачно перевел на другой причал лодку как раз тогда, когда мы подобрались к его пристани во время официального расследования дела Мясника из Бей-Харбор. |
Then why did you get so mad when I left? |
Тогда почему ты так разозлился, когда я ушел? |
You taught me that I can't afford to be weak, not when my enemies are stronger. |
Ты научил меня, что я не могу позволить себе быть слабым, не тогда, когда мои враги сильнее. |
Then get ready for Serena and Eric to hate you when they find out that you fathered my daughter while you were married to their mother. |
Тогда приготовься, Серена с Эриком возненавидят тебя, узнав, что ты зачал мою дочь, когда был женат на их матери. |
You were working in Barcelona when we met, right? |
Ты тогда в Барселоне работала, так? |
And when I do, you and I are going for a long, slow mud. |
И тогда мы с тобой пойдём отмокать в грязи. |
'Cause when we do, I'm the normal one. |
Потому что тогда я тот, который нормальный. |
This is when your association with Clyde Mason began. |
Тогда ваше сотрудничество с Клайдом Мейсоном и началось? |
Why don't you tell me when I ask you |
Почему тогда не говоришь, когда я тебя спрашиваю. |
The medics always make it sound worse than it is so they can look like miracle workers when you pull through. |
Медики всегда говорят хуже, чем оно есть в действительности, и тогда, когда ты выздоравливаешь, они похожи на чудотворцев. |
Look, Al, I just think we should do this when we can plan it out and take advantage of travel deals. |
Мне просто кажется, что мы поехать тогда, когда спланируем это заранее и воспользуемся скидками. |
Well, you better hope when we find this girl that she's alive and unharmed. |
Тогда молитесь, чтобы, когда мы найдём девочку, она была жива и невредима. |
Because then you will have two women when some people have none! |
Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной. |
Not when the city's in danger. |
Ни тогда, когда город в опасности, |
Kiki, when we were all sitting together earlier on, |
Кики, когда мы сидели тогда, все вместе... |