| Look at him sometime, when he doesn't know anyone's looking, you can see it in his eyes. | Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит, ...и вы увидите это по его глазам. |
| You didn't say you would need the bathroom when you called the other day. | Ты не говорил, что зайдешь в туалет, когда звонил тогда. |
| That would explain why the burn patterns are in a different spot then when you saw the squatters' fire. | Тогда, это объяснит, почему вы решили, что очаг в другом месте, когда увидели пожар бездомных. |
| It's just that when you left, back then I prayed I'd be married first. | Просто, когда ты ушел, ну тогда я молилась о том, чтобы выйти замуж первой. |
| I'm sure it's a simple coincidence That he asked you to move in right when you and i Began speaking again. | Уверен, это простое совпадение, что он предложил тебе переехать к нему как раз тогда, когда мы с тобой только начали снова разговаривать. |
| So, just pretend to be married for right now and then you can decide where and when we get married next time. | Нууу, тогда притворись женатым на ближайшее время, а потом сам решишь где и когда мы поженимся в следующий раз. |
| Well, don't come crying to me when you don't get your allowance. | Ну тогда не надо мне плакаться, когда не получишь своих карманных денег. |
| It's like when we fed that three-legged dog with the filmy eye, and it kept coming around. | Прямо как тогда, когда мы покормили трехногую собаку с заплывшим глазом, и потом она все время возвращалась. |
| Not when things were as bad as they were. | Не тогда, когда все было так плохо. |
| I don't think I ever laughed more than when I was hanging out with Sam that summer. | Наверное, я никогда больше так много не смеялась, как тогда, когда гуляла тем летом с Сэмом. |
| All except for Dexter Morgan, who conveniently moved his boat right when we were closing in on his marina during the official Bay Harbor Butcher investigation. | Кроме как насчет Декстера Моргана, который удачно перевел на другой причал лодку как раз тогда, когда мы подобрались к его пристани во время официального расследования дела Мясника из Бей-Харбор. |
| Then why did you get so mad when I left? | Тогда почему ты так разозлился, когда я ушел? |
| You taught me that I can't afford to be weak, not when my enemies are stronger. | Ты научил меня, что я не могу позволить себе быть слабым, не тогда, когда мои враги сильнее. |
| Then get ready for Serena and Eric to hate you when they find out that you fathered my daughter while you were married to their mother. | Тогда приготовься, Серена с Эриком возненавидят тебя, узнав, что ты зачал мою дочь, когда был женат на их матери. |
| You were working in Barcelona when we met, right? | Ты тогда в Барселоне работала, так? |
| And when I do, you and I are going for a long, slow mud. | И тогда мы с тобой пойдём отмокать в грязи. |
| 'Cause when we do, I'm the normal one. | Потому что тогда я тот, который нормальный. |
| This is when your association with Clyde Mason began. | Тогда ваше сотрудничество с Клайдом Мейсоном и началось? |
| Why don't you tell me when I ask you | Почему тогда не говоришь, когда я тебя спрашиваю. |
| The medics always make it sound worse than it is so they can look like miracle workers when you pull through. | Медики всегда говорят хуже, чем оно есть в действительности, и тогда, когда ты выздоравливаешь, они похожи на чудотворцев. |
| Look, Al, I just think we should do this when we can plan it out and take advantage of travel deals. | Мне просто кажется, что мы поехать тогда, когда спланируем это заранее и воспользуемся скидками. |
| Well, you better hope when we find this girl that she's alive and unharmed. | Тогда молитесь, чтобы, когда мы найдём девочку, она была жива и невредима. |
| Because then you will have two women when some people have none! | Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной. |
| Not when the city's in danger. | Ни тогда, когда город в опасности, |
| Kiki, when we were all sitting together earlier on, | Кики, когда мы сидели тогда, все вместе... |