| Just like you saved me from becoming that warlord's killing machine when I was a girl. | Как тогда, в детстве, ты не дал военным сделать меня машиной для убийств. |
| We'll cross that bridge when we come to it. | Когда родятся, тогда и подумаем. |
| Is that when Lem got his driver's license and established those credit cards? | Это тогда Лем получил водительские права и завёл те кредитки? |
| Do you remember me from when you moved in? | Помнишь меня, вы тогда переезжали? |
| We were visiting grandma for the last time with the girl, - we played together - when my ex just announced that she won't allow visitations anymore. | Последний раз мы были с дочкой у бабушки, играли вместе, тогда моя бывшая просто заявила, что больше не позволит навещать дочь. |
| But it was good you got pregnant when you did because you got Rory. | Но хорошо, что вы забеременели тогда, потому что у вас теперь есть Рори. |
| I could have killed an entire family or myself, And that was when I knew that I had to make some changes. | Я мог убить целую семью или себя, и тогда я понял, что мне нужно что-то поменять. |
| Is that when David turned his attentions to Jenny? | Тогда Дэвид переключил своё внимание на Дженни? |
| Is that when you decided he had to die, doctor? | Тогда вы и решили, что он должен умереть, да, доктор? |
| It's when you find out what people are, sort of, like. | Как раз тогда понимаешь, что за люди рядом. |
| Which is when you called Officer Porter, asked him to come over? | И тогда вы позвонили офицеру Портеру, и попросили его прийти? |
| Hell, the music business isn't the same as it was when I was coming up. | Черт, музыкальный бизнес не такой, как тогда, когда я начинала. |
| But if it's a bomb, when you open it, it might... | Но если там бомба, то тогда, как только вы откроете его, она сможет... |
| But not when you can't see it. | Но не тогда, когда она проходит мимо. |
| 'Cause when we met at the pizza parlor we didn't know each other's ages. | Потому что тогда, когда мы встретились в пиццерии, мы не знали возраст друг друга. |
| Just when I was beginning to wonder if we had anything in common. | Как раз тогда, когда я начала задаваться вопросом, возможно ли между нами что-то. |
| Shift starts when the shift starts. | Смена начинается тогда, когда смена начинается. |
| Like... when some greasy Russian... starts murdering my friends! | Например тогда, когда какой-то русский начинает убивать моих друзей. |
| I think I'll probably just leave when I'm good and ready. | Когда мне приспичит, тогда и уйду. |
| What I want right now, what I'm asking, is to be in a position to take another look at it when it does come around. | Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение. |
| And when you do, I'll be in Central Park, by the entrance for the Zoo. | Тогда приходи в Центральный парк, я буду у входа в зоопарк. |
| Is that when you first went to a priest? | И тогда вы впервые обратились к священнику? |
| It's pretty dull, but it'll be more fun when I start working. | Пока не очень. Скука... Вот начну работать, может, тогда... |
| And then when they're good and disgusted, you shame 'em. | Он узнает, что это все ужасно, тогда в нем появляется стыд. |
| Captain Jennings has been working 18 hours a day, seven days a week; that is, when he's actually in town. | Капитан Дженнингс работал 18 часов в день, семь дней в неделю то есть, тогда как он фактически находится в городе. |