Just like you saved me from becoming that warlord's killing machine when I was a girl. |
Как тогда, в детстве, ты не дал военным сделать меня машиной для убийств. |
We'll cross that bridge when we come to it. |
Когда родятся, тогда и подумаем. |
Is that when Lem got his driver's license and established those credit cards? |
Это тогда Лем получил водительские права и завёл те кредитки? |
Do you remember me from when you moved in? |
Помнишь меня, вы тогда переезжали? |
We were visiting grandma for the last time with the girl, - we played together - when my ex just announced that she won't allow visitations anymore. |
Последний раз мы были с дочкой у бабушки, играли вместе, тогда моя бывшая просто заявила, что больше не позволит навещать дочь. |
But it was good you got pregnant when you did because you got Rory. |
Но хорошо, что вы забеременели тогда, потому что у вас теперь есть Рори. |
I could have killed an entire family or myself, And that was when I knew that I had to make some changes. |
Я мог убить целую семью или себя, и тогда я понял, что мне нужно что-то поменять. |
Is that when David turned his attentions to Jenny? |
Тогда Дэвид переключил своё внимание на Дженни? |
Is that when you decided he had to die, doctor? |
Тогда вы и решили, что он должен умереть, да, доктор? |
It's when you find out what people are, sort of, like. |
Как раз тогда понимаешь, что за люди рядом. |
Which is when you called Officer Porter, asked him to come over? |
И тогда вы позвонили офицеру Портеру, и попросили его прийти? |
Hell, the music business isn't the same as it was when I was coming up. |
Черт, музыкальный бизнес не такой, как тогда, когда я начинала. |
But if it's a bomb, when you open it, it might... |
Но если там бомба, то тогда, как только вы откроете его, она сможет... |
But not when you can't see it. |
Но не тогда, когда она проходит мимо. |
'Cause when we met at the pizza parlor we didn't know each other's ages. |
Потому что тогда, когда мы встретились в пиццерии, мы не знали возраст друг друга. |
Just when I was beginning to wonder if we had anything in common. |
Как раз тогда, когда я начала задаваться вопросом, возможно ли между нами что-то. |
Shift starts when the shift starts. |
Смена начинается тогда, когда смена начинается. |
Like... when some greasy Russian... starts murdering my friends! |
Например тогда, когда какой-то русский начинает убивать моих друзей. |
I think I'll probably just leave when I'm good and ready. |
Когда мне приспичит, тогда и уйду. |
What I want right now, what I'm asking, is to be in a position to take another look at it when it does come around. |
Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение. |
And when you do, I'll be in Central Park, by the entrance for the Zoo. |
Тогда приходи в Центральный парк, я буду у входа в зоопарк. |
Is that when you first went to a priest? |
И тогда вы впервые обратились к священнику? |
It's pretty dull, but it'll be more fun when I start working. |
Пока не очень. Скука... Вот начну работать, может, тогда... |
And then when they're good and disgusted, you shame 'em. |
Он узнает, что это все ужасно, тогда в нем появляется стыд. |
Captain Jennings has been working 18 hours a day, seven days a week; that is, when he's actually in town. |
Капитан Дженнингс работал 18 часов в день, семь дней в неделю то есть, тогда как он фактически находится в городе. |