just when she needed you most. |
Она так нуждалась в тебе тогда. |
I think I remember that from back when I first started. |
А, да, я кажется, помню, я тогда ещё начинала работать. |
Back when I took my eyes off you for a split? |
Тогда, когда я оторвал от тебя взгляд на секунду? |
Just back here, but I hear it when I'm in the shower, so maybe it's got something to do with the pipes. |
Вот отсюда, но слышу только тогда, когда я в душе, так что, это возможно из-за труб. |
Like when they took my appendix out? |
Как тогда, когда мне аппендицит вырезали? |
Stuff you don't think one bit important, not even when it's right there happening. |
Такие, которые ты не считаешь хоть немного важными, даже тогда, когда они происходят здесь и сейчас. |
Not even when you were a little kid? |
И даже тогда, когда ты был маленьким ребёнком? |
Terrible things you're required to do, even and especially when you don't want to. |
Совершать ужасные вещи, даже и особенно тогда, когда этого не хочешь. |
I read in a book that the shell only hardens when it comes into contact with the air. |
Я читал в книге, что скорлупа твердеет только тогда, когда взаимодействует с воздухом. |
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering. |
Через несколько лет, когда от меня останутся только кожа и кости, я не смогу двигаться, сам о себе заботиться, тогда, возможно, она подумает о том, чтобы закончить мои мучения. |
Well, Saturday, then, when Ronan's in... if you can get away. |
Тогда в субботу, когда меня подменит Ронан... если вы сможете. |
So let's circle back when you have 2,000 hours of investigative work certified by your licensed employer, who is me. |
Тогда давай отмотаем к тому времени, когда у тебя будет 2000 часов опыта работы сыщиком заверенных твоим лицензированным нанимателем, то есть мной. |
A fly got into the transmitter pod with me that first time when I was alone. |
Муха залетела в передающий телепод со мной, тогда, в первый раз, когда я остался один. |
You had to make sure when I met Snow White... Aah! ...her father would be searching for a new Queen. |
Ты подстроила, чтобы я встретила Белоснежку тогда... когда ее отец будет искать новую жену. |
Then why'd you run when you saw us? |
Тогда почему побежал, когда увидел нас? |
My own children were younger than yours is now when we went on our first trip. |
У меня тогда дети еще меньше были, чем твой сейчас, когды мы в первую экспедицию пошли. |
Everything was fine and when he tried to order me a drink I told him I was pregnant. |
Всё шло хорошо пока он не попытался заказать мне выпивку, и тогда я сказала ему, что беременна. |
Like when I had to sell pancakes to this school soccer captain? |
Как тогда, когда мне пришлось продавать блинчики капитану школьной футбольной команды? |
Geez. That's like this one time, when I didn't like a kid, so I ground his parents up into chili and fed it to him. |
Прямо как тогда, когда мне не понравился один парниша и я порубил его предков в чили и скормил всё это ему. |
I signed the forms for Faith to get adopted when she was six weeks, and that's the last I saw of her. |
Я подписала все бумаги на усыновление Фэйт, когда ей было шесть недель, тогда я и видела её в последний раз. |
this is when she found out he was being unfaithful to her. |
Именно тогда она узнала о его неверности. |
That's actually when I started reading about you and your films. |
Я тогда узнал о вас и ваших фильмах. |
Kandahar City has been destroyed to a much greater extent than was the case when the Special Rapporteur last visited it in 1987. |
Последний раз Специальный докладчик посетил Кандагар в 1987 году; по его мнению, тогда город был разрушен значительно в меньшей степени. |
And if there's a reason I'm by her side when so many have tried then I'm willing to wait for it. |
И если есть причина, почему именно я с ней, хотя так многие этого пытались добиться, тогда я буду ждать. |
I waited for Quinn and kept calling for at least a couple hours, and that is when Boyle returned. |
Я ждала Куина и продолжала звонить по крайней мере пару часов, тогда и вернулся Бойл. |