| Under IPSAS, revenue is accounted for when UNHCR takes control of assets, when contribution agreements are signed or when goods are donated to the Office. | В соответствии с МСУГС поступления учитываются тогда, когда средства поступают в распоряжение УВКБ, после подписания соглашений о взносах или в результате предоставления Управлению товаров на безвозмездной основе. |
| We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. | Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения. |
| After is when he will make his move against us, when he will try to steal the presidency. | Тогда он уже сможет выступить против нас, попытаться занять пост президента. |
| Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything. | Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук. |
| Providing money when it is needed is essential. | Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. |
| Presumably when she's in remission. | Предположительно, тогда она будет находиться на стадии ремиссии. |
| This was 150 years ago when everybody had slaves. | Это было 150 лет назад, тогда у всех были рабы. |
| That must be when the creature evaporated. | Это, должно быть, тогда, когда испарилось то существо. |
| Then they said it would pass when we married. | Тогда они говорили, что это пройдет, когда мы женимся. |
| Just when I thought we were friends. | Именно тогда, когда я поверила, что мы друзья. |
| You go to recess only when work is completed. | Вы пойдёте на перерыв лишь тогда, когда работа будет закончена. |
| Well, let me know when you do. | Ну, дайте мне тогда знать, когда что-то будет. |
| Suffolk never suited you, even when you were little. | Саффолк никогда не подходил тебе, даже тогда, когда ты была маленькой. |
| But only when we're ready to move. | Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать. |
| Only when I can't see down. | Только тогда, когда я не могу смотреть вниз. |
| Not when she's got this guy. | Не тогда, когда у нее есть этот красавчик. |
| They talk when they should listen. | Они говорят тогда, когда должны только слушать. |
| Not when we have an eternity to acquire wealth. | Не тогда, когда у нас впереди целая вечность, чтобы накопить богатство. |
| Not when you go extra slow. | Не тогда, когда ты действовал чрезвычайно медленно. |
| You knew that when you first started seeing me. | Ты знал это и тогда, когда мы только начали встречаться. |
| Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. | И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
| Like when I practically killed Silver. | Даже тогда, когда я чуть не убила Сильвер. |
| Just when I need you the most. | Именно тогда, когда ты больше всего мне нужен. |
| Just when I'd convinced myself of his innocence... | И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности... |
| Right when things were almost normal. | Именно тогда, когда все стало как пржде. |