Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Under IPSAS, revenue is accounted for when UNHCR takes control of assets, when contribution agreements are signed or when goods are donated to the Office. В соответствии с МСУГС поступления учитываются тогда, когда средства поступают в распоряжение УВКБ, после подписания соглашений о взносах или в результате предоставления Управлению товаров на безвозмездной основе.
We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения.
After is when he will make his move against us, when he will try to steal the presidency. Тогда он уже сможет выступить против нас, попытаться занять пост президента.
Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything. Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук.
Providing money when it is needed is essential. Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
Presumably when she's in remission. Предположительно, тогда она будет находиться на стадии ремиссии.
This was 150 years ago when everybody had slaves. Это было 150 лет назад, тогда у всех были рабы.
That must be when the creature evaporated. Это, должно быть, тогда, когда испарилось то существо.
Then they said it would pass when we married. Тогда они говорили, что это пройдет, когда мы женимся.
Just when I thought we were friends. Именно тогда, когда я поверила, что мы друзья.
You go to recess only when work is completed. Вы пойдёте на перерыв лишь тогда, когда работа будет закончена.
Well, let me know when you do. Ну, дайте мне тогда знать, когда что-то будет.
Suffolk never suited you, even when you were little. Саффолк никогда не подходил тебе, даже тогда, когда ты была маленькой.
But only when we're ready to move. Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать.
Only when I can't see down. Только тогда, когда я не могу смотреть вниз.
Not when she's got this guy. Не тогда, когда у нее есть этот красавчик.
They talk when they should listen. Они говорят тогда, когда должны только слушать.
Not when we have an eternity to acquire wealth. Не тогда, когда у нас впереди целая вечность, чтобы накопить богатство.
Not when you go extra slow. Не тогда, когда ты действовал чрезвычайно медленно.
You knew that when you first started seeing me. Ты знал это и тогда, когда мы только начали встречаться.
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
Like when I practically killed Silver. Даже тогда, когда я чуть не убила Сильвер.
Just when I need you the most. Именно тогда, когда ты больше всего мне нужен.
Just when I'd convinced myself of his innocence... И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности...
Right when things were almost normal. Именно тогда, когда все стало как пржде.