Under IPSAS, revenue is accounted for when UNHCR takes control of assets, when contribution agreements are signed or when goods are donated to the Office. |
В соответствии с МСУГС поступления учитываются тогда, когда средства поступают в распоряжение УВКБ, после подписания соглашений о взносах или в результате предоставления Управлению товаров на безвозмездной основе. |
We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. |
Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения. |
After is when he will make his move against us, when he will try to steal the presidency. |
Тогда он уже сможет выступить против нас, попытаться занять пост президента. |
Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything. |
Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук. |
Providing money when it is needed is essential. |
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. |
Presumably when she's in remission. |
Предположительно, тогда она будет находиться на стадии ремиссии. |
This was 150 years ago when everybody had slaves. |
Это было 150 лет назад, тогда у всех были рабы. |
That must be when the creature evaporated. |
Это, должно быть, тогда, когда испарилось то существо. |
Then they said it would pass when we married. |
Тогда они говорили, что это пройдет, когда мы женимся. |
Just when I thought we were friends. |
Именно тогда, когда я поверила, что мы друзья. |
You go to recess only when work is completed. |
Вы пойдёте на перерыв лишь тогда, когда работа будет закончена. |
Well, let me know when you do. |
Ну, дайте мне тогда знать, когда что-то будет. |
Suffolk never suited you, even when you were little. |
Саффолк никогда не подходил тебе, даже тогда, когда ты была маленькой. |
But only when we're ready to move. |
Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать. |
Only when I can't see down. |
Только тогда, когда я не могу смотреть вниз. |
Not when she's got this guy. |
Не тогда, когда у нее есть этот красавчик. |
They talk when they should listen. |
Они говорят тогда, когда должны только слушать. |
Not when we have an eternity to acquire wealth. |
Не тогда, когда у нас впереди целая вечность, чтобы накопить богатство. |
Not when you go extra slow. |
Не тогда, когда ты действовал чрезвычайно медленно. |
You knew that when you first started seeing me. |
Ты знал это и тогда, когда мы только начали встречаться. |
Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. |
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь. |
Like when I practically killed Silver. |
Даже тогда, когда я чуть не убила Сильвер. |
Just when I need you the most. |
Именно тогда, когда ты больше всего мне нужен. |
Just when I'd convinced myself of his innocence... |
И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности... |
Right when things were almost normal. |
Именно тогда, когда все стало как пржде. |