Do not call me when this goes South. |
Тогда не зови меня на помощь, когда станет горячо. |
Just like when we first met. |
Прямо как тогда, когда мы только познакомились. |
Not when we have a king to lead our men. |
Не тогда, когда у нас есть король, чтобы управлять войсками. |
Like when you killed my brother. |
Как и тогда. когда ты убил моего брата. |
Only when I find a flower like you. |
Только тогда, когда я нахожу такой цветок, как Вы. |
She showed up when he did. |
Она появилась тогда же, когда и он. |
Just when you squeeze that tight. |
Только тогда, когда ты меня крепко обнимаешь. |
You only hum when you have gossip. |
Ты поёшь только тогда, когда у тебя есть сплетня. |
You should only speak when you feel you have to. |
Тебе следует говорить лишь тогда, когда ты почувствуешь, что тебе это нужно. |
Expenses relating to goods and services are recognized in the financial statements only when they have been received and accepted by the organization, not when commitments are made. |
Расходы, связанные с товарами и услугами, учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства. |
So shed my brilliantly concocted disguise and see what happens when when the Council comes knocking on your door. |
Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь. |
This is what Pascal means when he says that we are only truly happy... when daydreaming about future happiness. |
Это имел в виду Паскаль, когда говорил, что по-настоящему счастливы мы тогда... когда грезим о грядущем счастье. |
Not when you're ready, but when they are. |
Не тогда, когда вы готовы, а когда готовы они. |
Well, neurosurgeons can only be certain whether or not an operation was successful when... when something goes wrong. |
Ну, нейрохирурги могут быть уверены в том, что операция не удалась, только тогда, когда что-то пойдет не так. |
This is especially the case when this fishery accounts for the main part of their income and when there is no profitable alternative. |
Эта задача является особенно трудной тогда, когда рыболовство является основным источником их доходов, у которого нет прибыльной альтернативы. |
Furthermore, experience has shown that improvements and alterations are often not undertaken when new staff members arrive, but rather when entire divisions or sections relocate. |
Он отметил, что, как показывает опыт, работы по переоборудованию и ремонту помещений зачастую проводятся не тогда, когда прибывают новые сотрудники, а при передислокации отделов или секций целиком. |
Similarly, the tactic worked best when the German soldiers were more likely to surrender than fight when attacked. |
Также, эта тактика лучше работала тогда, когда немецкие солдаты были готовы сдаться, а не вступать в бой. |
It was when Arnold died, when I suffered, that I... began to understand what he had found. |
И когда мне пришлось пережить смерть Арнольда, тогда я начал понимать, что он нашел. |
They call me that because a ferret bit off my pinkie toe when I was 1 0 and that is when I turned to the drink. |
Они меня так называют, потому что хорек отгрыз мой мизинец, когда мне было 10 и как раз тогда я начала пить. |
Displacement occurs when production within the zone substitutes for that of local enterprises; creation occurs when production is complementary. |
Этот процесс происходит в тех случаях, когда продукция, производимая в зоне, начинает вытеснять продукцию местных предприятий; создание рабочих мест имеет место тогда, когда производство носит взаимодополняющий характер. |
Systems must react to events when they occur rather than when it might be convenient. |
Системы должны реагировать на события, когда они происходят, а не тогда, когда это удобно. |
We only realize its importance when there is a disruption of our local area network or when a malicious virus attacks our personal computer. |
Мы осознаем их значение только тогда, когда выходит из строя наша местная компьютерная сеть или когда зловредный вирус атакует наш персональный компьютер. |
Access might be denied only when strictly necessary in the opinion of the court and when publicity would prejudice the interests of justice. |
В доступе может быть отказано только тогда, когда это, по мнению соответствующей палаты, строго необходимо и когда гласность нарушала бы интересы правосудия. |
The problem arose when such arms were sold through less scrupulous sources, or when stolen arms were traded. |
Проблема возникает тогда, когда это оружие поступает из менее надежных источников или когда осуществляется торговля похищенным оружием. |
In many countries merchandise trade statistics record goods when they cross the border, not when they change ownership. |
Во многих странах в торговой статистике учитываются товары, когда они пересекают границу, а не тогда, когда они меняют владельца. |