Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
This cumbersome process has provoked delays in payment processes especially when bank data from Cuba appears in the transaction. Эта обременительная процедура вызывает задержки с оплатой особенно тогда, когда при оформлении сделок появляются банковские данные, предоставленные Кубой.
Other avenues should be explored first, and only when they are shown to be inadequate should there be resort to force. Сначала должны быть испробованы другие возможности, и лишь тогда, когда они окажутся недостаточными, можно обращаться к силе.
However, sanctions work only when they are implemented. Однако санкции работают только тогда, когда они соблюдаются.
So we welcome change when it is locally led, peaceful and an expression of the aspirations of the people. Поэтому мы приветствуем перемены тогда, когда они проходят под руководством народа страны, носят мирный характер и являются выражением его чаяний.
History is subject to government control when authorities are not keen on allowing an independent, critical academic discipline. История становится предметом контроля со стороны государства тогда, когда у властей не имеется особой заинтересованности в том, чтобы допускать существование независимой, критической научной дисциплины.
When a person thinks he has no choice is when you see his true character. Когда человек думает, что у него нет выбора, тогда и проявляется его истинный характер.
When his father leaves the lair and looking for the daughter, is when it happens. Когда папаша покидает свою нору и идёт повидать дочь, тогда это и происходит.
When I agreed to write the book about his origin story way back when. Когда я согласился написать книгу о его корнях. Тогда, давным-давно.
When David was poorly, when he was so small... Когда Дэвид болел, когда он был такой маленький... тогда я молилась.
When laws provide criteria for ownership, even when women qualify titles are often given to men. Если в законах предусматриваются критерии владения имуществом, то даже тогда, когда женщины отвечают всем требованиям, правовые титулы обычно достаются мужчинам.
Another delegate noted that trade contributed best to development in developing countries when it stimulated domestic manufacturing and technological upgrading. Еще один делегат отметил, что в наибольшей степени торговля способствует развитию развивающихся стран тогда, когда она создает стимулы для развития национальной обрабатывающей промышленности и ее технологической модернизации.
Conflict disrupts health care in many different ways and when it is most needed. Конфликты нарушают функционирование системы здравоохранения многими различными путями и именно тогда, когда ее услуги особенно необходимы.
Nevertheless, this principle only works when the state creates suitable conditions for its citizens to obtain their housing. Этот принцип, однако, может быть эффективным лишь тогда, когда государством созданы необходимые условия, позволяющие гражданам приобретать жилье.
Costa Rica highlights how private mechanisms allow for more expeditious consumer redress, even when overseen by national consumer protection agencies. Коста-Рика показывает, как частные механизмы позволяют оперативнее возмещать причиненный потребителям вред даже тогда, когда они функционируют под эгидой национальных органов, защищающих интересы потребителей.
Leakage occurs when there is a need to procure tourism-related goods and services from abroad. Утечка доходов происходит тогда, когда возникает необходимость в закупке туристических товаров и услуг за рубежом.
The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата.
An expense is recognized when a staff member provides services in exchange for employee benefits. Расходы признаются тогда, когда сотрудник оказывает услуги в обмен на причитающиеся ему выплаты.
This will only be possible when this enterprise resource planning has been fully configured for the purposes of budget preparation processing. Это станет возможным только тогда, когда данная система общеорганизационного планирования ресурсов будет полностью приспособлена для целей подготовки бюджета.
Those corporations should fully embrace these criteria and also consider observing them when not benefitting from home country measures or its support. Эти корпорации должны в полной мере отвечать этим критериям, а также подумать об их соблюдении даже тогда, когда они не пользуются мерами страны происхождения или ее поддержкой.
The Commission asserted that finding, producing and delivering sustainable energy required investments that would only occur when appropriate framework conditions were in place. Комиссия заявила о том, что разведка, добыча и поставки энергоносителей на устойчивой основе требуют инвестиций, которые можно привлечь лишь тогда, когда созданы соответствующие условия.
For some investments in national development, loan financing instruments might be more appropriate, particularly when the investment can potentially generate an economic return. Для некоторых инвестиций на цели национального развития более уместными могут быть инструменты кредитного финансирования, особенно тогда, когда инвестиции могут потенциально генерировать экономическую отдачу.
Indeed, the benefits of migration could be fully realized only when migrants were protected from discrimination, abuse and exploitation. Действительно, выгоды от миграции могут быть полностью реализованы только тогда, когда мигранты защищены от дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации.
The claims will become payable only if and when they are verified. Эти претензии будут подлежать оплате только тогда, когда они будут проверены.
These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. Эти процедурные шаги могут быть предприняты лишь тогда, когда будет сформирована новая скупщина в Косово по результатам последних выборов.
Non-proliferation could be ensured only when the same standards were applied to all States. Нераспространение может быть обеспечено только тогда, когда в отношении всех государств применяются одинаковые стандарты.