| I can't let the first story play out like this, not when I'm the one who started it all. | Я не позволю первой истории разыграться вот так, не тогда, когда я одна из тех, кто начал все это. |
| CA: I love that when you talked about your team in the talk, I mean, you were all 18 at the time. | КА: Мне понравилось, когда вы рассказывали о своей команде, вам ведь было 18 лет тогда. |
| Mary left, when home to Harry, her husband, and that was the last we ever saw of her. | Мэри ушла, отправилась к мужу, Гарри, тогда мы видели в последний раз. |
| He was in many ways a father figure to me when I was in desperate need of one. | Во многих смыслах он заменил мне отца, в котором я тогда так нуждался. |
| Anyway... the best feeling I ever got from being on the field wasn't when I made a great play, or we won some game. | В любом случае... лучшее чувство, которое у меня когда-либо появлялось на поле, было не тогда, когда я хорошо сыграл или мы выиграли какую-то игру. |
| And when it airs I get calls from all the guys I was with and they tell me that they receive hundreds of calls congratulating them. | И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были, и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков. |
| Not when it's love soup! | Не тогда, когда это амурный суп! |
| But you cannot have him by your side when you do. | Но тогда рядом с вами не должно быть его. |
| And when we're there... what then? | А когда мы будем там... что тогда? |
| Why not when the film's done? | Почему не тогда, когда закончатся съемки? |
| Well, then, when will he be brought before a judge? | Хорошо, тогда когда он предстанет перед судьёй? |
| You're always trying to trick me, just like when you made me send Johnny away. | Ты всё время пытаешься меня обдурить, как тогда, когда ты заставила меня выгнать Джонни. |
| Christopher Plover, already a prolific and respected author, was looking for inspiration for his new book when Jane Martin and Rupert Chatwin moved in next door. | Кристофер Пловер, тогда уже плодовитый и уважаемый автор, искал вдохновение для своей новой книги, в которой Джейн, Мартин и Руперт Чэтвины идут в следующую дверь. |
| It could place Kyle and Branko in the layby together when Leanne got out to buy her flowers. | Тогда Кайл мог быть рядом с Бранко, когда Лиан покупала у последнего цветы. |
| We will find the Chronos Sapphire and when we do no one will be able to stop us. | Мы найдем Сапфир Хронос. И вот тогда никто не сможет остановить нас. |
| Two of the three were female, that's 67%, when the proportion of females in those ranks is 10%. | В двух случаях из трех это были женщины, что составляет 67%, тогда как женщин в подобных званиях около 10%. |
| And when you do, he'll be lucky to have you. | И тогда, он будет счастлив, что у него есть ты. |
| The shield is what's keeping us alive, but sooner or later, it's going to fail, and when it does... | Щит это то, что сохраняет нас живыми, однако рано или поздно он откажет, и тогда... |
| And when they will be in the prison already, it is possible to let out the boy. | Тогда, когда они будут заключены в тюрьму, парня можно выпускать. |
| You're out when I say you're out. | Ты уйдешь только тогда, когда я тебе скажу. |
| I deeply appreciate you taking a flyer on us back then, when no one else would. | Я глубоко признателен за то, что ты рискнул тогда, когда никто другой не решался. |
| You think I'm just some ditzy party girl when I'm not on the air. | Ты думаешь, что я легкомысленная тусовщица, тогда когда я не в эфире. |
| Just like before when I passed you the Ziploc, only we're against the current now, so it's harder. | Как тогда, когда я передавал тебе пакет, только сейчас это будет против течения, и потому - тяжелее. |
| And when we find Caitlin, then what? | И когда найдём Кейтлин, тогда что? |
| You can only write when your creativity overlaps with your idea of the Emperor! | Вы можете писать только тогда, когда ваша креативность пересекается с вашим представлением об императоре. |