I can't let the first story play out like this, not when I'm the one who started it all. |
Я не позволю первой истории разыграться вот так, не тогда, когда я одна из тех, кто начал все это. |
CA: I love that when you talked about your team in the talk, I mean, you were all 18 at the time. |
КА: Мне понравилось, когда вы рассказывали о своей команде, вам ведь было 18 лет тогда. |
Mary left, when home to Harry, her husband, and that was the last we ever saw of her. |
Мэри ушла, отправилась к мужу, Гарри, тогда мы видели в последний раз. |
He was in many ways a father figure to me when I was in desperate need of one. |
Во многих смыслах он заменил мне отца, в котором я тогда так нуждался. |
Anyway... the best feeling I ever got from being on the field wasn't when I made a great play, or we won some game. |
В любом случае... лучшее чувство, которое у меня когда-либо появлялось на поле, было не тогда, когда я хорошо сыграл или мы выиграли какую-то игру. |
And when it airs I get calls from all the guys I was with and they tell me that they receive hundreds of calls congratulating them. |
И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были, и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков. |
Not when it's love soup! |
Не тогда, когда это амурный суп! |
But you cannot have him by your side when you do. |
Но тогда рядом с вами не должно быть его. |
And when we're there... what then? |
А когда мы будем там... что тогда? |
Why not when the film's done? |
Почему не тогда, когда закончатся съемки? |
Well, then, when will he be brought before a judge? |
Хорошо, тогда когда он предстанет перед судьёй? |
You're always trying to trick me, just like when you made me send Johnny away. |
Ты всё время пытаешься меня обдурить, как тогда, когда ты заставила меня выгнать Джонни. |
Christopher Plover, already a prolific and respected author, was looking for inspiration for his new book when Jane Martin and Rupert Chatwin moved in next door. |
Кристофер Пловер, тогда уже плодовитый и уважаемый автор, искал вдохновение для своей новой книги, в которой Джейн, Мартин и Руперт Чэтвины идут в следующую дверь. |
It could place Kyle and Branko in the layby together when Leanne got out to buy her flowers. |
Тогда Кайл мог быть рядом с Бранко, когда Лиан покупала у последнего цветы. |
We will find the Chronos Sapphire and when we do no one will be able to stop us. |
Мы найдем Сапфир Хронос. И вот тогда никто не сможет остановить нас. |
Two of the three were female, that's 67%, when the proportion of females in those ranks is 10%. |
В двух случаях из трех это были женщины, что составляет 67%, тогда как женщин в подобных званиях около 10%. |
And when you do, he'll be lucky to have you. |
И тогда, он будет счастлив, что у него есть ты. |
The shield is what's keeping us alive, but sooner or later, it's going to fail, and when it does... |
Щит это то, что сохраняет нас живыми, однако рано или поздно он откажет, и тогда... |
And when they will be in the prison already, it is possible to let out the boy. |
Тогда, когда они будут заключены в тюрьму, парня можно выпускать. |
You're out when I say you're out. |
Ты уйдешь только тогда, когда я тебе скажу. |
I deeply appreciate you taking a flyer on us back then, when no one else would. |
Я глубоко признателен за то, что ты рискнул тогда, когда никто другой не решался. |
You think I'm just some ditzy party girl when I'm not on the air. |
Ты думаешь, что я легкомысленная тусовщица, тогда когда я не в эфире. |
Just like before when I passed you the Ziploc, only we're against the current now, so it's harder. |
Как тогда, когда я передавал тебе пакет, только сейчас это будет против течения, и потому - тяжелее. |
And when we find Caitlin, then what? |
И когда найдём Кейтлин, тогда что? |
You can only write when your creativity overlaps with your idea of the Emperor! |
Вы можете писать только тогда, когда ваша креативность пересекается с вашим представлением об императоре. |