Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
In that case the hospital itself will decide when to discharge her. Тогда решение о выписке будет принимать врач.
Which is when Nash and Veronica figured the frame. Тогда как, Нэш и Вероника определили очертания.
Not when you have my security clearance, and know the backdoor algorithms. Ни тогда, когда у тебя есть проверка надежности и ты знаешь алгоритмы задней двери.
You can have this when the 5 pages are done. А это получишь тогда, когда будут готовы 5 страниц.
Just like when you ran out of that test at Quantico. Прям как тогда, когда ты сбежал с теста в Куантико.
Which is when Mr. Johnson must've stumbled upon it. И тогда на неё наткнулся мистер ДжОнсон.
And when they ask us why, we can tell them. И тогда они спросят почему, мы ответим им.
What was she wearing when she left? И как же она тогда ушла, без платья?
From when I worked with you for a week. Я тогда работал с тобой недельку.
I don't imagine things that I see, like when Paul drowned Daddy. Я не придумываю то, что я видела, как тогда, когда Пол утопил папу.
He says lunch, but not when or where. Он говорит, обед, но не тогда, когда или где.
Then we will find other symbiotes, then discard them when they mature. Тогда мы найдем других симбионтов, чтобы выжить. А потом избавимся от них, когда они станут взрослыми.
Well, in my opinion, real healing can only happen when there is a bond, a trust. Я полагаю, истинное исцеление возможно лишь тогда, когда есть связь, доверие.
But sometimes opportunities have a way of presenting themselves when you least expect it. Но иногда шанс подворачивается именно тогда, когда этого совсем не ждёшь.
Only when there's a check coming. Только тогда, когда есть проверка приходит.
And that is when she told me there never was a baby. И это тогда, когда она говорила мне что никогда не будет ребенка.
She only gives things to people when they're 100. Она дарит что-то только тогда, когда человеку исполняется 100.
So he was dead when we left the hippodrome. То есть тогда, когда мы уезжали с ипподрома.
Just when the resistance is turning against itself. Именно тогда, когда Сопротивление пошло против себя.
Then I'll feel better when it's in my hands. Тогда мне приятнее, если она у меня в руках.
Just when you needed him the most... because that's what he does. Именно тогда, когда ты нуждался в нем больше всего... потому что он всегда так поступает.
Not when you're in here because of me. Не тогда, когда ты здесь из-за меня.
Even when you told me not to, I trusted him, and now Laurel's dead. Я верил даже тогда, когда ты меня предупреждал, и теперь Лорел мертва.
Just when you thought things shouldn't get any worse. Именно тогда, когда думаешь, что хуже быть не может...
He'd have to marry her when she was 1. Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год.