| In that case the hospital itself will decide when to discharge her. | Тогда решение о выписке будет принимать врач. |
| Which is when Nash and Veronica figured the frame. | Тогда как, Нэш и Вероника определили очертания. |
| Not when you have my security clearance, and know the backdoor algorithms. | Ни тогда, когда у тебя есть проверка надежности и ты знаешь алгоритмы задней двери. |
| You can have this when the 5 pages are done. | А это получишь тогда, когда будут готовы 5 страниц. |
| Just like when you ran out of that test at Quantico. | Прям как тогда, когда ты сбежал с теста в Куантико. |
| Which is when Mr. Johnson must've stumbled upon it. | И тогда на неё наткнулся мистер ДжОнсон. |
| And when they ask us why, we can tell them. | И тогда они спросят почему, мы ответим им. |
| What was she wearing when she left? | И как же она тогда ушла, без платья? |
| From when I worked with you for a week. | Я тогда работал с тобой недельку. |
| I don't imagine things that I see, like when Paul drowned Daddy. | Я не придумываю то, что я видела, как тогда, когда Пол утопил папу. |
| He says lunch, but not when or where. | Он говорит, обед, но не тогда, когда или где. |
| Then we will find other symbiotes, then discard them when they mature. | Тогда мы найдем других симбионтов, чтобы выжить. А потом избавимся от них, когда они станут взрослыми. |
| Well, in my opinion, real healing can only happen when there is a bond, a trust. | Я полагаю, истинное исцеление возможно лишь тогда, когда есть связь, доверие. |
| But sometimes opportunities have a way of presenting themselves when you least expect it. | Но иногда шанс подворачивается именно тогда, когда этого совсем не ждёшь. |
| Only when there's a check coming. | Только тогда, когда есть проверка приходит. |
| And that is when she told me there never was a baby. | И это тогда, когда она говорила мне что никогда не будет ребенка. |
| She only gives things to people when they're 100. | Она дарит что-то только тогда, когда человеку исполняется 100. |
| So he was dead when we left the hippodrome. | То есть тогда, когда мы уезжали с ипподрома. |
| Just when the resistance is turning against itself. | Именно тогда, когда Сопротивление пошло против себя. |
| Then I'll feel better when it's in my hands. | Тогда мне приятнее, если она у меня в руках. |
| Just when you needed him the most... because that's what he does. | Именно тогда, когда ты нуждался в нем больше всего... потому что он всегда так поступает. |
| Not when you're in here because of me. | Не тогда, когда ты здесь из-за меня. |
| Even when you told me not to, I trusted him, and now Laurel's dead. | Я верил даже тогда, когда ты меня предупреждал, и теперь Лорел мертва. |
| Just when you thought things shouldn't get any worse. | Именно тогда, когда думаешь, что хуже быть не может... |
| He'd have to marry her when she was 1. | Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год. |