Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
That is when I learned that the sink trap is pretty much foolproof. Вот тогда я узнал, что сифон под раковиной - это надежное место.
Don't think so - at least not when Ellie fired the gun. Не похоже на то - по крайней мере не тогда, когда Элли выстрелила из оружия.
It's only when someone lifts me wrong. Это только тогда, когда меня поднимают неправильно.
You only understand it when the event's already upon you. Это понимаешь лишь тогда, когда события уже перед тобой.
And someday, when all this is over perhaps you will find it in your heart to forgive me. И когда-нибудь, когда все это закончится возможно тогда вы сможете простить меня в своем сердце.
Believed by some people to exist, but then, when you... Некоторые люди верили, что это существует, но тогда, если...
We wait for the counter and only get involved when the real negotiations begin. Мы ждем встречного, и только тогда вступаем в реальные переговоры.
Opportunities come along when you least expect them. Возможности приходят тогда, когда их меньше всего ждёшь.
That's also when she partnered with Vikram. Тогда же она начала работать с Викрамом.
There was a hurricane or something, back when they were rare. Тогда был ураган или что-то такое, хотя это редко бывает.
You're driving people away when you should be trying to bring them around to our side. Вы отталкиваете от себя людей тогда как вы должны привлекать их на свою сторону.
I was three years old when he died. Мне тогда было только З года...
Choice is only possible when you know all the facts. Выбор возможен только тогда, когда ты знаешь все факты.
Rule number three: People only lie when they have something to hide. Правило номер три: люди лгут тогда, когда им есть что скрывать.
A Central Command source stated that those guidelines applied especially to situations where IDF soldiers were present when riots and stone-throwing took place. Источник главного командования заявил, что эти указания в особой степени применяются тогда, когда солдаты ИДФ находятся в районе беспорядков, где имеет место бросание камней.
The disappearances of vehicles were most frequent when it became generally known that the mission was about to be wound up. Случаи пропажи транспортных средств особенно участились тогда, когда всем стало известно о скором свертывании миссии.
The Board recommends that invoices should be paid only when duly completed receiving reports have been issued for all deliveries. Комиссия рекомендует производить оплату по счету-фактуре лишь тогда, когда по всем поставкам будут представлены должным образом подготовленные отчеты о получении товара.
Unequivocal compliance with such a commitment will occur when those States that have not done so ratify or accede to the Convention. Безоговорочного соблюдения такого обязательства удастся достичь лишь тогда, когда государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней.
Such consultations are particularly important when the Security Council is considering changes to or significant extensions of the mandates of existing missions. Такие консультации имеют особо важное значение тогда, когда Совет Безопасности рассматривает вопрос об изменении или существенном продлении мандатов осуществляемых миссий.
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
Only when a cease-fire became effective would it be possible to expect the resumption of dialogue. Только тогда, когда соглашение о прекращении огня вступит в силу, появится возможность ожидать возобновления диалога.
Any decision in this regard can be taken only when a peace plan is signed and implemented under international guarantees. Любое такое решение может быть принято лишь тогда, когда будет подписан план мирного урегулирования, который обеспечивается международными гарантиями.
If that were so, it would have to be concluded that compensation was admissible only when restitution was materially impossible. В таком случае следует заключить, что возмещение является допустимым только тогда, когда реституция невозможна с материальной точки зрения.
Discrimination against women can begin to erode only when women are educated and women are employed. Дискриминация в отношении женщин может начать идти на убыль только тогда, когда они будут образованы и будут иметь работу.
High-minded declarations of intent often engender scepticism, especially when not tied to concrete action. Благородные заявления о намерениях часто порождают скептицизм, особенно тогда, когда они не связаны с конкретным действием.