No, no, not when you're a parent. |
Нет, нет, не тогда, когда ты родитель. |
These things happen when they happen. |
Такие вещи происходят тогда, когда происходят. |
We run out of ammo just when they start working together. |
У нас закончились патроны именно тогда, когда мы начали сотрудничать |
We'll burn that bridge when we get to it. |
Тогда мы сожжем за собой мосты. |
It'll be all the worse when he does. |
И тогда все будет еще хуже. |
But when I return, Marge, |
Но тогда я вернусь, Мардж. |
Well, it sure would've been nice If you'd told me this when it happened. |
Что ж, я уверен было бы не плохо, если бы ты рассказал мне тогда, когда это случилось. |
You say that when a person lies, it's because he wants to, or he has to. |
Вы сказали, что человек лжет тогда, когда у него есть цель или причина обманывать. |
She got this Ottoman at a time in her life when she could still care about something. |
Эту оттоманку она получила ещё тогда, когда её было не на всё плевать. |
At nearly 40 years old, Grandpa only moves when the group tells him it's worthwhile. |
Деду почти 40 лет, и он двигается только тогда, когда дело того стоит. |
Ken Mattingly will be getting seriously ill... precisely when you and Haise will be ascending from the lunar surface. |
Кен Маттинли будет серьёзно болен... именно тогда, когда ты и Хейз будете покидать поверхность Луны. |
I don't know why the idea came to me when it did, but I instantly knew it would make life more interesting. |
Не знаю, почему именно тогда эта мысль пришла мне в голову, но я сразу поняла, что это могло бы сделать мою жизнь более интересной. |
Madison, you felt the same way when I moved into the guest house, and nothing happened. |
Мэдисон, это тоже самое, что и тогда, когда я переехал в домик для гостей и ничего не случилось. |
Not when I'm this close to killing Scott McCall. |
Не тогда, когда я так близок к убийству Скотта МакКола |
And I'm saying I'll look into it when I'm in office. |
А я говорю, что я вмешаюсь только тогда, когда официально вступлю в должность. |
You are only happy when you think people are lined up against you. |
Ты счастлива только тогда, когда считаешь, что люди настроены против тебя. |
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face. |
И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера. |
You know, like when someone starts smoking, and you... you force them to smoke an entire carton of cigarettes. |
Также делаю тогда, когда кто-то начинает курить, и ты заставляешь его выкурить целую пачку сигарет. |
All right, then why should I stay silent when they fire me? |
Тогда чего мне молчать, когда меня будут увольнять? |
By the way right there, back when she said, "See you"... |
Между прочим тогда, когда она сказала, "Увидимся"... |
I want to love my wife the same way we did when I walked into that house. |
Хочу любить жену так же, как тогда, когда вошёл в тот дом. |
So when you're ready to tell me what this whole routine is really about, then we can talk. |
Так что, если ты соберешься сказать мне о том, что же происходит, тогда мы можем поговорить. |
After all I've done for you, and right when I'm on the verge of great things, you betray me. |
После всего, что я для тебя сделала, и именно тогда, когда я уже почти на вершине, ты меня предал. |
Like when a bunch of gang members torched an apartment a few weeks back in Hunts Point, killing a three-year-old boy - and his grandmother. |
Особенно тогда, когда кучка бандитов сожгла квартиру в Ханс Поинт несколько недель назад, убив трехлетнего мальчика и его бабушку. |
I always knew you were special, even when you were 6. |
Тебе было только 6 лет, а я уже тогда знал, что ты - особенная. |