Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
No, no, not when you're a parent. Нет, нет, не тогда, когда ты родитель.
These things happen when they happen. Такие вещи происходят тогда, когда происходят.
We run out of ammo just when they start working together. У нас закончились патроны именно тогда, когда мы начали сотрудничать
We'll burn that bridge when we get to it. Тогда мы сожжем за собой мосты.
It'll be all the worse when he does. И тогда все будет еще хуже.
But when I return, Marge, Но тогда я вернусь, Мардж.
Well, it sure would've been nice If you'd told me this when it happened. Что ж, я уверен было бы не плохо, если бы ты рассказал мне тогда, когда это случилось.
You say that when a person lies, it's because he wants to, or he has to. Вы сказали, что человек лжет тогда, когда у него есть цель или причина обманывать.
She got this Ottoman at a time in her life when she could still care about something. Эту оттоманку она получила ещё тогда, когда её было не на всё плевать.
At nearly 40 years old, Grandpa only moves when the group tells him it's worthwhile. Деду почти 40 лет, и он двигается только тогда, когда дело того стоит.
Ken Mattingly will be getting seriously ill... precisely when you and Haise will be ascending from the lunar surface. Кен Маттинли будет серьёзно болен... именно тогда, когда ты и Хейз будете покидать поверхность Луны.
I don't know why the idea came to me when it did, but I instantly knew it would make life more interesting. Не знаю, почему именно тогда эта мысль пришла мне в голову, но я сразу поняла, что это могло бы сделать мою жизнь более интересной.
Madison, you felt the same way when I moved into the guest house, and nothing happened. Мэдисон, это тоже самое, что и тогда, когда я переехал в домик для гостей и ничего не случилось.
Not when I'm this close to killing Scott McCall. Не тогда, когда я так близок к убийству Скотта МакКола
And I'm saying I'll look into it when I'm in office. А я говорю, что я вмешаюсь только тогда, когда официально вступлю в должность.
You are only happy when you think people are lined up against you. Ты счастлива только тогда, когда считаешь, что люди настроены против тебя.
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face. И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера.
You know, like when someone starts smoking, and you... you force them to smoke an entire carton of cigarettes. Также делаю тогда, когда кто-то начинает курить, и ты заставляешь его выкурить целую пачку сигарет.
All right, then why should I stay silent when they fire me? Тогда чего мне молчать, когда меня будут увольнять?
By the way right there, back when she said, "See you"... Между прочим тогда, когда она сказала, "Увидимся"...
I want to love my wife the same way we did when I walked into that house. Хочу любить жену так же, как тогда, когда вошёл в тот дом.
So when you're ready to tell me what this whole routine is really about, then we can talk. Так что, если ты соберешься сказать мне о том, что же происходит, тогда мы можем поговорить.
After all I've done for you, and right when I'm on the verge of great things, you betray me. После всего, что я для тебя сделала, и именно тогда, когда я уже почти на вершине, ты меня предал.
Like when a bunch of gang members torched an apartment a few weeks back in Hunts Point, killing a three-year-old boy - and his grandmother. Особенно тогда, когда кучка бандитов сожгла квартиру в Ханс Поинт несколько недель назад, убив трехлетнего мальчика и его бабушку.
I always knew you were special, even when you were 6. Тебе было только 6 лет, а я уже тогда знал, что ты - особенная.