| Maybe when I know you better. | Может быть тогда, когда я узнаю тебя получше. |
| I mean the time when Minnie came. | Я имею в виду тогда, когда приходила Минни. |
| Only when you ride in elevators, apparently. | Очевидно, только тогда, когда в лифте едете вы. |
| Not when he stands on the Sacred Stone. | Но не тогда, когда он стоит на Священном Камне. |
| But only when it suits them. | Но только тогда, когда им это удобно. |
| Not when my sisters need me the most. | Не тогда, когда мои сестры нуждаются во мне больше всего. |
| Even when they got their own. | Даже тогда, когда у них есть свои. |
| Like when she tells me she hates my makeup. | Прямо как тогда, когда она говорила, что ненавидит мой макияж. |
| He knocked us out right when we got our best lead. | Он выбил нас из колеи прямо тогда, когда мы достигли нашей основной зацепки. |
| Shoot only when you see them. | Стреляйте только тогда, когда вы увидите их. |
| Only when we have the Source. | Только тогда, когда у нас будет Источник. |
| We'll call you when your sister comes out. | Ладно, ладно, тогда мы тебе позвоним, как только твоя сестрёнка поправится. |
| Right when your kind needs you the most. | Именно тогда, когда твой вид больше всего нуждается в тебе. |
| Not when I can avoid it. | Но не тогда, когда его можно избежать. |
| They behave erratically when they awaken. | И тогда, после пробуждения, они ведут себя странно. |
| Not when the swans are breeding. | Не тогда, когда у лебедей брачный период. |
| Not when it's a bias that fosters intolerance. | Но не тогда, когда это мнение предвзято и воспитывает нетолерантность. |
| This is exactly like when we went fly-fishing. | Все точно так же, как тогда, когда мы были на рыбалке. |
| Universal jurisdiction should be invoked only when all other options had been exhausted. | З. На принцип универсальной юрисдикции следует ссылаться только тогда, когда испробованы все другие варианты. |
| Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will. | Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению. |
| Local law reform is central, especially when domestic laws are unjust. | Центральное значение имеет внутренняя правовая реформа, особенно тогда, когда национальные законы носят несправедливый характер. |
| Corporate executives report that productivity occurs only when re-engineering accompanies information technology investments. | По мнению руководителей корпораций, рост производительности происходит только тогда, когда капиталовложения в информационные технологии сопровождаются модернизацией. |
| Citizens often participate only when a relevant organization supports a particular interest. | Часто граждане участвуют в процессе принятия решений только тогда, когда соответствующая организация отстаивает какие-либо конкретные интересы. |
| This "technology" remains under control even when applicable to any uncontrolled item. | Эта «технология» остается под контролем даже тогда, когда она применяется при создании любого неконтролируемого предмета. |
| One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. | Одно государство-респондент предположило, что это обязательство применяется только тогда, когда это позволяют сделать обстоятельства. |