Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей.
Just so we're clear, for our safety, you'll do exactly what my team says, when we say it. Давайте сразу уточним, для нашей же безопасности, вы будете делать, именно то, что говорит моя команда и тогда когда мы это скажем.
I should bottle it up and only let it out when I can no longer control it. Я должен закрыть его в себе и выпускать только тогда, когда я не могу его больше контролировать.
Nice, we're ready when you are. Мило, тогда мы готовы, когда вы будете готовы.
It's like when I ate that Tombstone Meat Lover's Pizza at 1:00 a.m. Это как тогда, когда я съел шикарную мясную пиццу в час ночи.
Well, that's why it's only an option when you have no other option. Вот поэтому этот вариант годится только тогда, когда не осталось других вариантов.
I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его.
It is only when we accept that we are lost that we find our true path. Только тогда, когда мы чувствуем себя потерянными, мы можем найти правильный путь.
I won't be insulted, Tom, not when you're asking for my help. Я не потерплю оскорблений, Том не тогда, когда вы просите моей помощи.
There's no room for ego at the table, not when Kitty's helped me get closer to a win than I've ever been. Здесь нет места для эгоизма за этим столом, не тогда, когда Китти помогла мне стать ближе к победе, чем я когда-либо была.
Or that time when Trip tossed me the mag on the burnside raid and it fell down the sewer grate. Или тогда, когда Трип бросил мне журнал на облаве, и он упал в канализационную решетку.
It allows me to get things done when I am busy like I am now. Так я могу спокойно работать тогда, когда я занята, как сейчас, сэр.
The only way that you will leave a jail cell is when we take you out to execute you. Вы покинете эту камеру только тогда, когда вас поведут на казнь.
The only person that calls me Dr. Lewis is my father, and that's only when he's bragging and/or drunk. Единственный человек, который зовет меня доктором Льюис, это мой отец, и то только тогда, когда он хвастается и/или пьян.
How much money did you lose when Davie Mackay stole that cash? Сколько денег вы потеряли, когда Дэви Маккей обокрал вас тогда?
That's sort of when the world falls away for me. Тогда слова для меня не важны.
And even when they did let loose with their powers, they didn't kill me. И даже тогда они ослабили свои силы, они меня не убили.
You know... I was in the tower when he used you to distract me. А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
Come to think of it, Quinn wasn't in the room when he mentioned him to me. Если поразмыслить, то Квинна тогда, пожалуй, не было в комнате.
That's also when I first started writin' songs on my own. Именно тогда я начал писать свои песни.
Was that when you hurt your arm? Это тогда ты поранил себе руку?
Let's not forget the killing spree that he went on four years ago when he nearly assassinated the Russian president. Давайте не будем забывать о серии убийств, которые он совершил 4 года назад, тогда он чуть было не убил президента России.
Is that when you went to the toilet and lost your torch? Это тогда вы вышли в туалет и потеряли фонарик?
Like in Norway, when my "friends" Как тогда в Норвегии, когда мои "подруги"
That way, in the morning, he won't wake us up when he's hungry. И тогда утром он не разбудит нас из-за того, что проголодался.