I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. |
Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
Just so we're clear, for our safety, you'll do exactly what my team says, when we say it. |
Давайте сразу уточним, для нашей же безопасности, вы будете делать, именно то, что говорит моя команда и тогда когда мы это скажем. |
I should bottle it up and only let it out when I can no longer control it. |
Я должен закрыть его в себе и выпускать только тогда, когда я не могу его больше контролировать. |
Nice, we're ready when you are. |
Мило, тогда мы готовы, когда вы будете готовы. |
It's like when I ate that Tombstone Meat Lover's Pizza at 1:00 a.m. |
Это как тогда, когда я съел шикарную мясную пиццу в час ночи. |
Well, that's why it's only an option when you have no other option. |
Вот поэтому этот вариант годится только тогда, когда не осталось других вариантов. |
I was wrong the other day when I accused you of taking Saldua's phone after you murdered him. |
Я ошибся тогда, когда обвинил вас в том, что вы забрали телефон Салдуа после того, как убили его. |
It is only when we accept that we are lost that we find our true path. |
Только тогда, когда мы чувствуем себя потерянными, мы можем найти правильный путь. |
I won't be insulted, Tom, not when you're asking for my help. |
Я не потерплю оскорблений, Том не тогда, когда вы просите моей помощи. |
There's no room for ego at the table, not when Kitty's helped me get closer to a win than I've ever been. |
Здесь нет места для эгоизма за этим столом, не тогда, когда Китти помогла мне стать ближе к победе, чем я когда-либо была. |
Or that time when Trip tossed me the mag on the burnside raid and it fell down the sewer grate. |
Или тогда, когда Трип бросил мне журнал на облаве, и он упал в канализационную решетку. |
It allows me to get things done when I am busy like I am now. |
Так я могу спокойно работать тогда, когда я занята, как сейчас, сэр. |
The only way that you will leave a jail cell is when we take you out to execute you. |
Вы покинете эту камеру только тогда, когда вас поведут на казнь. |
The only person that calls me Dr. Lewis is my father, and that's only when he's bragging and/or drunk. |
Единственный человек, который зовет меня доктором Льюис, это мой отец, и то только тогда, когда он хвастается и/или пьян. |
How much money did you lose when Davie Mackay stole that cash? |
Сколько денег вы потеряли, когда Дэви Маккей обокрал вас тогда? |
That's sort of when the world falls away for me. |
Тогда слова для меня не важны. |
And even when they did let loose with their powers, they didn't kill me. |
И даже тогда они ослабили свои силы, они меня не убили. |
You know... I was in the tower when he used you to distract me. |
А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою. |
Come to think of it, Quinn wasn't in the room when he mentioned him to me. |
Если поразмыслить, то Квинна тогда, пожалуй, не было в комнате. |
That's also when I first started writin' songs on my own. |
Именно тогда я начал писать свои песни. |
Was that when you hurt your arm? |
Это тогда ты поранил себе руку? |
Let's not forget the killing spree that he went on four years ago when he nearly assassinated the Russian president. |
Давайте не будем забывать о серии убийств, которые он совершил 4 года назад, тогда он чуть было не убил президента России. |
Is that when you went to the toilet and lost your torch? |
Это тогда вы вышли в туалет и потеряли фонарик? |
Like in Norway, when my "friends" |
Как тогда в Норвегии, когда мои "подруги" |
That way, in the morning, he won't wake us up when he's hungry. |
И тогда утром он не разбудит нас из-за того, что проголодался. |