Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Exceptions are made only when the family cannot for some reason physically work the plot allocated to it. Исключение может быть лишь тогда, когда семья в силу каких-то причин не может физически обработать выделенный ей участок.
They step in only when the conflict has ceased, as at Nuremberg and Tokyo. Они подключаются лишь тогда, когда конфликт прекратился, как это имело место в Нюрнберге и в Токио.
The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей, которые открываются тогда, когда существует воля сторон.
On the other hand, upward adjustments should be the rule when economic development justifies them. С другой стороны, коррективы в сторону повышения должны стать правилом тогда, когда они оправданы экономическим развитием.
A truly democratic Security Council will come about when the principle of sovereign equality is fully established and respected in that body. Совет Безопасности станет подлинно демократичным лишь тогда, когда в этом органе будет полностью обеспечиваться и соблюдаться принцип суверенного равенства.
That was when he went to Balibo. Именно тогда он и отправился в Балибо.
These tools are never needed more than when a crisis erupts. Эти средства требуются особенно тогда, когда возникает кризисная ситуация.
We believe that durable peace can be achieved only when all sides work together to settle their differences through diplomatic and peaceful means. Мы считаем, что прочный мир может быть достигнут только тогда, когда все стороны будут работать вместе ради урегулирования их разногласий с помощью дипломатических и мирных средств.
The Acting Director highlighted that true development and democracy would be a reality when meaningful participation was extended to all sectors of the population. Исполняющая обязанности Директора подчеркнула, что подлинное развитие и демократия станут реальностью лишь тогда, когда реальное участие в этом процессе будут принимать все секторы населения.
There is another important factor: the international community should not focus its attention on situations only when adverse developments affecting international security take place. Существует еще и другой важный фактор: международному сообществу следует сосредоточивать свое внимание на тех или иных ситуациях отнюдь не тогда, когда отрицательно сказывающиеся на международной безопасности события уже происходят.
Merchandise was ordered only when the stock reached nearly zero, indicating that no re-order points had been established. Товары заказывались лишь тогда, когда запасы снижались почти до нулевого уровня, что свидетельствует об отсутствии установленных момента возобновления заказа.
The Advisory Committee trusts this deployment will take place only when conditions warrant it. Консультативный комитет надеется, что этот вертолет будет задействован лишь тогда, когда это будет оправданно.
Hence, it cannot be assumed that all resources will indeed be made available when so requested. Следовательно, нельзя и предполагать, что все ресурсы будут действительно выделены тогда, когда поступит соответствующая просьба.
Funds are valuable only when used by trained, experienced, and devoted men and women. Средства обретают ценность лишь тогда, когда они используются хорошо подготовленными, опытными и преданными своему делу мужчинами и женщинами.
Such a peace is in sight only when the parties come to a good-faith agreement by which they are all willing to abide. Такой мир становится достижимым только тогда, когда стороны приходят к добросовестному соглашению, которое все они готовы соблюдать.
The ceremony was a hopeful sign of what can be achieved when the various agents and components of the peace process come together. Эта церемония стала вселяющим оптимизм свидетельством того, что может быть достигнуто тогда, когда свои усилия объединяют различные участники и компоненты мирного процесса.
Diversity becomes a substantial social problem only when antagonism between social groups reaches the point of disrupting social functioning. Разнообразие становится серьезной социальной проблемой только тогда, когда антагонизм между социальными группами начинает нарушать функционирование общества.
But even when the objective is enhancing social integration, there are often no clear-cut answers to which options are best. Однако даже тогда, когда цель состоит в укреплении социальной интеграции, зачастую нет четкого ответа на то, каковы наилучшие способы.
National programmes were drawn up when most economies were in transition owing to fundamental economic policy changes in many countries. Национальные программы разрабатывались тогда, когда экономика большинства стран находилась на переходном этапе в связи с коренными преобразованиями в области экономической политики во многих странах.
The basic principles and aims of the Programme of Action are as valid today as when they were drawn up. Сегодня основные принципы и цели Программы действий не менее актуальны, чем тогда, когда они разрабатывались.
But then, when we were colonies, the only form of government we knew was authoritarian colonialism. Но тогда, когда мы были колониями, единственной формой правления, которую мы знали, был авторитарный колониализм.
They note, however, that national execution will only be meaningful when those who actually deliver the services receive decent living wages. Однако они отмечают, что национальное исполнение будет эффективным лишь тогда, когда те, кто фактически оказывает услуги, будут получать достойную заработную плату.
However, when migration is predominantly female, the pattern is different. Однако тогда, когда миграция носит в основном женский характер, картина резко меняется.
CCISUA had had problems with reports even when they were adopted during a session. У ККСАМС возникали проблемы в связи с докладами даже тогда, когда они утверждались в ходе сессии.
The United Nations today includes a much larger number of independent, sovereign States than when it began. Сегодня Организация Объединенных Наций включает в себя гораздо большее число независимых суверенных государств, чем тогда, когда она была создана.