Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Believe me, when you sign the agreement, it'll be front page, above the fold. Поверьте мне, когда соглашение будет подписано, тогда это будет первая полоса на весь разворот.
It's my birthday present and I'll open it when I'm ready. Это мой подарок, и я открою его тогда, когда буду готов.
So Carole Lombard had a stable built on the set and when Hitchcock arrived, the actors were in the stable mooing. Тогда Кэрол Ломбард велела сделать стойло на съемочной площадке, и когда утром пришел Хичкок, все актеры стояли в стойле и мычали.
Isn't that when my mother lived there? Это тогда, когда моя мама там жила?
I know, and then when you add in his personality, it's like, come on, forget about it. Я знаю, а если еще и прибавить к этому его индивидуальность, он тогда вообще вне конкуренции.
And when they do, you will feel a warmth that you've never felt in your life. И тогда ты узнаешь, что такое по-настоящему душевное отношение.
So, when you switched to Plan B and tried to buy the village outright, he stopped that, too. Тогда вы перешли к плану Б и попытались купить деревню с потрохами, он остановил и это тоже.
And that is the occasion when a key was found, right? Как раз тогда был найден ключ, правильно?
The other night, when I was reading to Aaron, you said... that I was a natural. Тогда вечером, когда я читал Аарону, ты сказала... что у меня талант.
Then why didn't they attack us when we were here? Тогда почему они не напали на нас, когда мы были здесь?
Was that when he was busted with Tito Flores's niece? Это тогда, когда его арестовали с племянницей Тито Флореса?
That way, when the warrant arrives, you know, we're on the job ready to go. И тогда, если появится ордер, мы уже будем готовы.
Out of necessity, not when there's another set of parents willing and able to care for the child. Из-за нужды, а не тогда, когда есть родители, которые хотят и могут позаботиться о ребенке.
The only time they saw a cow was when it was on a plate in front of them. Они видели корову только тогда, когда она лежала на тарелке перед ними.
I don't want to alarm anybody but Monica's hair is twice as big as it was when we landed. Не хочу никого пугать, но у Моники причёска в 2 раза больше, чем тогда, когда мы приземлились.
And we'll see how you like it when I yank your P.I. License. Да? Тогда мы ещё посмотрим, как я заберу у тебя лицензию частного детектива.
Not-not when you're pulling down 25 bucks a day plus expenses. Нет. Не тогда, когда рубишь 25 баксов в день плюс расходы.
I guess I'm still a little upset that Lucifer just disappeared on me and got married just when we were... Думаю, я все еще немного расстроена, из-за того, что Люцифер исчез тогда. и поженился, когда мы были...
But when I say that one little old mayor will die well, then, everyone loses their minds. А когда я говорю, что помрёт старикашка мэр тогда все просто разом теряют рассудок.
So, what happens when you die, smartarse? Тогда, что случиться, когда мы умрем, хитрожопая?
This bill keeps the lights on, and I'm all for that, just not when it means hurting people in the process. Этот законопроект оставит нас на плаву, я двумя руками за, только не тогда, когда от этого пострадают люди.
I lied when I told you we went home with Ténisson. Я соврал тогда, что мы с Тыниссоном вместе домой ушли.
You seen him around much when you dropped off Вы видели его приблизительно тогда, когда оставили
Because this is something you take when the other stuff hasn't worked the way they wanted it to. Потому что его берут тогда, когда другое лекарство не сработало, так как ожидали.
Well, maybe when you go to college, you'll... Find out for yourself. Вот поступишь в университет, тогда и... узнаешь.