| Then tell her when the baby arrives. | Тогда скажи ей, когда у нас будет ребенок. |
| I knew him when he was with his first girlfriend. | Я знал его ещё тогда, когда он встречался со своей первой девушкой. |
| Like when I said Claude Nougaro was irreplaceable. | Как тогда, когда я сказал, что нельзя без Клода Нугаро... |
| Not like when you were all together. | Не так, как тогда, когда вы собирались в одном месте. |
| We must use the Internet only when we need it. | Мы должны использовать интернет только тогда, когда он нам действительно нужен. |
| So you can dance when I call you. | Тогда ты сможешь танцевать, каждый раз, когда я звоню тебе. |
| Wasn't that when you identify... | Это разве не тогда, когда ты определяешь себя... |
| Except you only come around when you need something. | Только вот ты приходишь только тогда, когда тебе что-то нужно. |
| Not when my hair looks like this. | Не тогда, когда мои волосы выглядят вот так. |
| Not when it comes to fashion. | Но не тогда, когда речь идет о моде. |
| Increases were granted only where and when they were needed. | Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо. |
| The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. | Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан. |
| He only came by here when he need money. | Он приезжал сюда только тогда, когда ему нужны были деньги. |
| The curse is triggered when someone wrongs you. | Проклятье срабатывает, только тогда, когда кто-то обидит тебя. |
| Lucifer, patients often avoid sessions precisely when they need it the most. | Люцифер, пациенты часто избегают сеансов, именно тогда, когда они нужны им больше всего. |
| No, when you're ready. | Нет, только тогда, когда будешь готов. |
| There was unemployment when my friends and I started acting. | Безработица была и тогда, когда я с друзьями начал играть на сцене. |
| A ceasefire can be reached only when terrorism is stopped. | Прекращение огня может быть достигнуто только тогда, когда будет покончено с терроризмом. |
| Disasters occur when natural, technical and human-induced phenomena impact on vulnerable socio-economic systems. | Бедствия происходят тогда, когда природные, технические и антропогенные факторы в своей совокупности воздействуют на уязвимые социально-экономические системы. |
| Indeed, the setbacks began when many previous undertakings were questioned by one nuclear-weapon State. | Фактически, начало регрессу было положено тогда, когда одно из государств, обладающих ядерным оружием, поставило под сомнение многие существовавшие к тому времени обязательства. |
| It has sometimes delivered words when action was needed. | Иногда она прибегала лишь к риторике, тогда как требовались дела. |
| Non-proliferation measures assume meaning only when they contribute towards nuclear disarmament. | Меры по нераспространению имеют смысл лишь тогда, когда они содействуют ядерному разоружению. |
| It requires restraint when restraint is most difficult. | Для этого также требуется сдержанность именно тогда, когда проявление сдержанности представляется наиболее трудной. |
| These tensions will be particularly acute when addressing ecological or environmental issues. | Эти проблемы особенно остро встают тогда, когда речь идет об экологии или проблемах охраны окружающей среды. |
| Relationship and knowledge management is a challenge even when all parties are committed and enthusiastic. | Управление отношениями и знаниями может быть сопряжено с проблемами даже тогда, когда все стороны проявляют приверженность и энтузиазм. |