Then tell her when the baby arrives. |
Тогда скажи ей, когда у нас будет ребенок. |
I knew him when he was with his first girlfriend. |
Я знал его ещё тогда, когда он встречался со своей первой девушкой. |
Like when I said Claude Nougaro was irreplaceable. |
Как тогда, когда я сказал, что нельзя без Клода Нугаро... |
Not like when you were all together. |
Не так, как тогда, когда вы собирались в одном месте. |
We must use the Internet only when we need it. |
Мы должны использовать интернет только тогда, когда он нам действительно нужен. |
So you can dance when I call you. |
Тогда ты сможешь танцевать, каждый раз, когда я звоню тебе. |
Wasn't that when you identify... |
Это разве не тогда, когда ты определяешь себя... |
Except you only come around when you need something. |
Только вот ты приходишь только тогда, когда тебе что-то нужно. |
Not when my hair looks like this. |
Не тогда, когда мои волосы выглядят вот так. |
Not when it comes to fashion. |
Но не тогда, когда речь идет о моде. |
Increases were granted only where and when they were needed. |
Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо. |
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan. |
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан. |
He only came by here when he need money. |
Он приезжал сюда только тогда, когда ему нужны были деньги. |
The curse is triggered when someone wrongs you. |
Проклятье срабатывает, только тогда, когда кто-то обидит тебя. |
Lucifer, patients often avoid sessions precisely when they need it the most. |
Люцифер, пациенты часто избегают сеансов, именно тогда, когда они нужны им больше всего. |
No, when you're ready. |
Нет, только тогда, когда будешь готов. |
There was unemployment when my friends and I started acting. |
Безработица была и тогда, когда я с друзьями начал играть на сцене. |
A ceasefire can be reached only when terrorism is stopped. |
Прекращение огня может быть достигнуто только тогда, когда будет покончено с терроризмом. |
Disasters occur when natural, technical and human-induced phenomena impact on vulnerable socio-economic systems. |
Бедствия происходят тогда, когда природные, технические и антропогенные факторы в своей совокупности воздействуют на уязвимые социально-экономические системы. |
Indeed, the setbacks began when many previous undertakings were questioned by one nuclear-weapon State. |
Фактически, начало регрессу было положено тогда, когда одно из государств, обладающих ядерным оружием, поставило под сомнение многие существовавшие к тому времени обязательства. |
It has sometimes delivered words when action was needed. |
Иногда она прибегала лишь к риторике, тогда как требовались дела. |
Non-proliferation measures assume meaning only when they contribute towards nuclear disarmament. |
Меры по нераспространению имеют смысл лишь тогда, когда они содействуют ядерному разоружению. |
It requires restraint when restraint is most difficult. |
Для этого также требуется сдержанность именно тогда, когда проявление сдержанности представляется наиболее трудной. |
These tensions will be particularly acute when addressing ecological or environmental issues. |
Эти проблемы особенно остро встают тогда, когда речь идет об экологии или проблемах охраны окружающей среды. |
Relationship and knowledge management is a challenge even when all parties are committed and enthusiastic. |
Управление отношениями и знаниями может быть сопряжено с проблемами даже тогда, когда все стороны проявляют приверженность и энтузиазм. |