Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
I want to get a card that I can use even when I don't have any money in the bank. Я хочу такую карту, чтобы я смогла ею пользоваться даже тогда, когда на счету у меня нет денег.
Not when you tried to kill me Но не тогда, когда пыталась убить меня
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport. Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
In terms of security policy, Europe is stagnating, if not regressing, at the very moment when unity is needed more then ever. С точки зрения политики в области безопасности, Европа находится в состоянии застоя, если не движется в обратном направлении, именно тогда, когда единство необходимо больше, чем когда-либо.
Multilateral development institutions have probably had their most consistent success when they serve as "knowledge" banks, helping to share experience, best practices, and technical knowledge across regions. Кажется, что многосторонние учреждения для развития имели свой самый постоянный успех тогда, когда они служили в качестве банков «знаний», помогая в разных регионах путем обмена опытом, наилучшей практикой и техническими знаниями.
Thank me when you're on your feet and walking out the door. Поблагодарите меня только тогда, когда выйдете из этой палаты с новой печенью.
You call me when you have all the money and we'll see then. Позвоните мне, когда у вас будут деньги, тогда и поговорим.
Some will express surprise at this strange country, which is never so great as when it is on the edge of a cliff. Некоторые поражаются этой странной страной, которая никогда не бывает столь великой, как тогда, когда она находится на краю пропасти.
We'll move when the temperature situation is rectified, all right? Мы двинемся тогда, когда ситуация с температурой выправится, так?
It seems I got a little too familiar when I was in me cups. Кажется мне, я тогда немного перебрал и позволил себе вольности.
That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy. Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
How, then, do we know when force is disproportionate? Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
And that was when I started to write a book, because I didn't think it was miraculous. И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом.
And that was when I went to the kitchen, got out a paring knife, and took up a position inside the entryway. Тогда я пошла на кухню, достала нож для чистки овощей и приняла позицию возле входа.
Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее.
It's when I first got to know fish swimming in something other than lemon slices and butter. Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
which is when I began looking after the children. Тогда я и стал приглядывать за детьми.
It took me back to a time when I was about 12 years old. Тогда я оглянулся назад, в то время, когда мне самому было около 12 лет.
That means he'd have to marry the girl when she was one year old. Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год.
But just when these countries were beginning to achieve success, the US shale revolution emerged, threatening all three of their main strategic objectives. Но только тогда, когда эти страны начали добиваться успеха, началась сланцевая революция в США, которая поставила под угрозу все три своих главных стратегических цели.
The current recession will be truly over only when new cohorts of workers are able to enter the labor market quickly and through the main door. Текущая рецессия только тогда действительно закончится, когда новые соискатели работы смогут выйти на рынок труда быстро и через парадную дверь.
But self-reliance will be impossible to achieve as long as the rich countries favor free markets and free trade only when it suits them. Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает.
Wars in the Middle East, it should be recalled, have started even when the parties did not really want them. Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого.
As soon as computers became toys, when kids could come home and play with them, then the industry really took off. Как только компьютеры стали игрушками, когда дети могли приходить домой и играть ими, вот тогда индустрия тронулась с места.
In fact, they would let us use the field only when no other teams were using it. Нам выделяли площадку только тогда, когда там не было других команд.