We follow them to their cars and we arrest them only when they're inside the vehicles. |
Мы проследим, чтобы они сели в машину, И только тогда проведём арест. |
It's a homework assignment From when I was 15. |
Это домашнее задание, мне тогда было 15. |
This time, when Sutton seduced him, she wasn't pretending to be anybody except herself. |
Тогда Саттон и соблазнила его, она никем не притворялась, кроме себя. |
Hell, when we're old men. |
Черт, мы тогда будем стариками. |
But the Sword only glows when the Seeker's anger turns to rage. |
Но меч раскаляется лишь тогда, когда гнев Искателя переходит в ярость. |
We'll go when you're lucid. |
Ну тогда поедем туда, когда тебя отпустит. |
Not when you got to pay for it yourself. |
Не тогда, когда ты сама расплачиваешься. |
Well, when you're lieutenant, feel free to allocate your resources any way you like. |
Когда ты лейтенант, тогда можешь распоряжаться ресурсами как хочешь. |
Much like when Bigfoot got your mom pregnant, resulting in you. |
Так же, как тогда, когда йети обрюхатил твою мамашу, произведя тебя. |
Then Grandpa won't get angry when we talk. |
Тогда дедушка не будет злиться когда мы разговариваем. |
Right when her husband was coming home from work. |
Именно тогда, когда ее муж возвращался домой с работы. |
Standing order at Central Dispatch says I get called when you do. |
Согласно порядку в диспетчерской вы получаете вызов тогда же, когда и я. |
Well, let me know when they do. |
Тогда, дайте мне знать, когда начнутся. |
Not when he's doing jumping jacks. |
Только не тогда, когда он прыгает. |
'Cause you'll just elevate your heart rate and then you'll feel more fatigued when you... |
Потому что у тебя поднимется сердцебиение и тогда ты будешь чувствовать себя более уставшей чем обычно... |
I used to come here with my first wife, back when Molly's folks were running the place. |
Я приезжал сюда с моей прежней женой, тогда, когда родители Молли управляли этим местом. |
You'll only die when a wooden stake pierces your heart. |
Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце. |
When evil sits closest to one's own heart, that is when the surest hand must cut it out. |
Когда зло находится ближе всего к чьему-то сердцу, тогда уверенная рука должна истребить его. |
When the gamers now become parents, we will be supportive of our kids playing, and I think that's really when everything will boom. |
Когда нынешние игроки станут родителями, они не будут против того, что их дети играют, и тогда, думаю, произойдет переворот. |
When the Twin Towers collapsed - that was when there was dancing on the roofs of Ramallah, in Nablus and other places. |
Только когда рухнули башни-близнецы - только тогда они устроили пляски на крышах Рамаллы, Наблуса и в других местах. |
When, when you need a soos... |
"Тогда, тогда, тебе нужен Зус..." |
When they open the testament and when you find out what is your part, then come to me so that we make a deal. |
Когда они открывают завещание и когда Вы узнаете то, что - ваша часть, тогда прибывают ко мне так, чтобы мы сделали дело. |
When you get a little older, that is when I will tell you. |
Когда немного подрастешь, тогда я тебе и скажу. |
When I got home, I was packing for London to go visit my parents when I realized the shirt was gone. |
Вернувшись домой, я стала собираться в Лондон, навестить родителей, тогда и обнаружила, что туника пропала. |
When I was in hospital, he helped Carmela tremendously when we were strapped. |
Когда я лежал в больнице, он здорово помог КармЕлле. Мы тогда на мели были. |