Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
We follow them to their cars and we arrest them only when they're inside the vehicles. Мы проследим, чтобы они сели в машину, И только тогда проведём арест.
It's a homework assignment From when I was 15. Это домашнее задание, мне тогда было 15.
This time, when Sutton seduced him, she wasn't pretending to be anybody except herself. Тогда Саттон и соблазнила его, она никем не притворялась, кроме себя.
Hell, when we're old men. Черт, мы тогда будем стариками.
But the Sword only glows when the Seeker's anger turns to rage. Но меч раскаляется лишь тогда, когда гнев Искателя переходит в ярость.
We'll go when you're lucid. Ну тогда поедем туда, когда тебя отпустит.
Not when you got to pay for it yourself. Не тогда, когда ты сама расплачиваешься.
Well, when you're lieutenant, feel free to allocate your resources any way you like. Когда ты лейтенант, тогда можешь распоряжаться ресурсами как хочешь.
Much like when Bigfoot got your mom pregnant, resulting in you. Так же, как тогда, когда йети обрюхатил твою мамашу, произведя тебя.
Then Grandpa won't get angry when we talk. Тогда дедушка не будет злиться когда мы разговариваем.
Right when her husband was coming home from work. Именно тогда, когда ее муж возвращался домой с работы.
Standing order at Central Dispatch says I get called when you do. Согласно порядку в диспетчерской вы получаете вызов тогда же, когда и я.
Well, let me know when they do. Тогда, дайте мне знать, когда начнутся.
Not when he's doing jumping jacks. Только не тогда, когда он прыгает.
'Cause you'll just elevate your heart rate and then you'll feel more fatigued when you... Потому что у тебя поднимется сердцебиение и тогда ты будешь чувствовать себя более уставшей чем обычно...
I used to come here with my first wife, back when Molly's folks were running the place. Я приезжал сюда с моей прежней женой, тогда, когда родители Молли управляли этим местом.
You'll only die when a wooden stake pierces your heart. Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце.
When evil sits closest to one's own heart, that is when the surest hand must cut it out. Когда зло находится ближе всего к чьему-то сердцу, тогда уверенная рука должна истребить его.
When the gamers now become parents, we will be supportive of our kids playing, and I think that's really when everything will boom. Когда нынешние игроки станут родителями, они не будут против того, что их дети играют, и тогда, думаю, произойдет переворот.
When the Twin Towers collapsed - that was when there was dancing on the roofs of Ramallah, in Nablus and other places. Только когда рухнули башни-близнецы - только тогда они устроили пляски на крышах Рамаллы, Наблуса и в других местах.
When, when you need a soos... "Тогда, тогда, тебе нужен Зус..."
When they open the testament and when you find out what is your part, then come to me so that we make a deal. Когда они открывают завещание и когда Вы узнаете то, что - ваша часть, тогда прибывают ко мне так, чтобы мы сделали дело.
When you get a little older, that is when I will tell you. Когда немного подрастешь, тогда я тебе и скажу.
When I got home, I was packing for London to go visit my parents when I realized the shirt was gone. Вернувшись домой, я стала собираться в Лондон, навестить родителей, тогда и обнаружила, что туника пропала.
When I was in hospital, he helped Carmela tremendously when we were strapped. Когда я лежал в больнице, он здорово помог КармЕлле. Мы тогда на мели были.