| Especially not when we should be celebrating. | Особенно не тогда, когда мы должны праздновать. |
| Making an offer only works when the subject is beaten down enough to grasp it. | Выдвижение сделки работает только тогда, когда объект настолько избит, что может его принять. |
| I'll be truly happy the day... when all my sons reunite around this table... | Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом. |
| But you can open it when it's closed. | Но тогда вы можете открыть её, когда она закрыта. |
| Not when you're sitting in that chair. | Не тогда, когда вы сидите на этом троне. |
| Whereas when I was a kid everyone was out on the streets. | Тогда как, когда я был ребенком, все были на улице. |
| Many of these releases have been ordered when observers of the Mission have been present in court. | Многие из этих решений об освобождении были приняты тогда, когда наблюдатели Миссии присутствовали в суде. |
| External finance is needed, but often its potential can be fully realized only when it complements rather than replaces domestic resources. | Внешняя финансовая помощь необходима, однако зачастую ее возможности могут быть реализованы в полной мере лишь тогда, когда она дополняет, а не заменяет внутренние ресурсы. |
| Practice had proven that TCDC could be implemented only when comparative advantages in specific sectors were well established. | Практика показывает, что ТСРС может осуществляться только тогда, когда достаточно прочны сравнительные преимущества в конкретных секторах. |
| This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. | Это соглашение ясно демонстрирует, что мир возможен тогда, когда присутствует воля к ведению диалога и переговоров. |
| No, thanks for coming along when you did. | Нет, спасибо что пришёл тогда. |
| The boycott can never be accepted, and certainly not when we are advancing peace. | Этот бойкот никогда не может быть принят, и, безусловно, не тогда, когда мы идем в направлении к миру. |
| The threat to peace is the greatest when human rights are denied. | Величайшая угроза миру возникает тогда, когда оказываются попранными права человека. |
| I only put them out when smith isn't here. | Я достаю их только тогда, когда нет Смита. |
| That lower lip thing used to work when we were sleeping together. | Эта уловка с нижней губой работала тогда, когда мы спали вместе. |
| Not when every cent we have is tied up in that house. | Не тогда, когда каждый наш цент привязан к этому дому. |
| And when you give me one that's worth my time, I will. | Но когда ты даёшь задание, достойное моего времени, тогда да. |
| Meetings are arranged on an ad hoc basis as and when the need arises. | Совещания созываются по конкретному поводу и тогда, когда возникает необходимость. |
| The accounting principles of the Agency require that those contributions be recorded when they are received. | Согласно принятым в Агентстве принципам бухгалтерского учета, эти взносы фиксируются тогда, когда они поступили. |
| In addition, some projects were approved late when additional resources became available. | Кроме того, некоторые проекты утверждались лишь тогда, когда появлялись дополнительные ресурсы. |
| An observer has the right to participate when its country programme is under consideration. | Наблюдатель имеет право участвовать тогда, когда рассматривается страновая программа для его государства. |
| The article would then cover drought or desertification only when they were related to an international watercourse. | Тогда статья будет охватывать засуху или опустынивание лишь в тех случаях, когда они имеют отношение к какому-либо международному водотоку. |
| No difficulty arose, it was noted, when such obligations were set forth in a treaty. | Было отмечено, что это не вызывает трудностей тогда, когда такие обязательства сформулированы в договоре. |
| Shields may only be used when other more lenient means have already been attempted or will obviously be inadequate. | Щиты можно использовать только тогда, когда уже были опробованы другие более мягкие средства или применение этих средств было сочтено недостаточным. |
| That was at the time when the last violence took place. | Это случилось тогда, когда произошла последняя вспышка насилия. |