| This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. | Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. |
| We don't only tell stories when we set out to tell stories. | Мы рассказываем истории не только тогда, когда намереваемся их рассказать. |
| It's when everybody is able to take them for granted. | Это происходит только тогда, когда все пользователи принимают это устройство за должное. |
| If you still feel the same way when you come back, it's okay by me. | Если будешь чувствовать себя также, когда вернёшься, тогда ладно. |
| Only when they're the cause. | Лишь тогда, когда другие их причиняют. |
| But that's usually when he does. | Но обычно, тогда он и появляется. |
| You'll pay for all your crimes, but only, when Morakeb decide. | Ты заплатишь за все свои преступления, но только, тогда это решит Моракеб. |
| Back when you could actually do police work. | Тогда ещё можно было быть полицейским. |
| That reminds me of when I ran for the senate. | Тогда я бился за место в сенате штата. |
| Which is when he came to work with me and Stephen's father. | Тогда он и стал работать со мной и отцом Стивена. |
| Change happens when we see things in a different way. | Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. |
| He probably looks a little different than when you and Bradley buried him in the maze 25 years ago. | Он, наверное, выглядит немного по-другому, чем тогда, когда вы с Брэдли похоронили его в лабиринте 25 лет назад. |
| Humanity of will only be happy on the day when the... | Человечество только тогда будет счастливо, когда осуществится это... |
| At least I'll be with her when she dies. | Тогда я хотя бы буду рядом с ней, когда она умрет. |
| And they can only see us when we want them to. | Они могут нас видеть только тогда, когда мы этого хотим. |
| Just at the time when the caterpillars were coming out. | Как раз тогда, когда начинали выходить гусеницы. |
| So, I'd pinch them real hard when she said that. | Тогда я сильно защемил их когда она это сказала. |
| Not when a part of me in love with someone else. | Не тогда, когда часть меня любит кого-то еще. |
| All you do is catch her when she's talking about a guy. | Тебе нужно просто поймать ее тогда, когда она говорит о каком-то парне. |
| Not when there are witch hunters right outside our door. | Не тогда, когда охотники на ведьм прямо за нашей дверью. |
| But the real tragedy occurs when our fathers do not pick us. | Но настоящая трагедия случается тогда, когда отцы не выбирают нас. |
| Right about the time when Mitch reappeared in Cindy's life. | Как раз примерно тогда, когда Митч вновь появился в жизни Синди. |
| Not when you're up by five points. | Не тогда, когда у тебя перевес в 5 пунктов. |
| I barely knew him when I married him... | Я узнала его только тогда, когда вышла замуж... |
| He allows his climbers on Everest only when he decides it's safe. | Он разрешает восхождение только тогда, когда уверен в безопасности. |