Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
I remember going to John's house once when I first had met him. Помню, как мы однажды пришли к Джону домой мы тогда только познакомились.
The work would only really be done when all the fugitives had been arrested and brought to justice. Работа будет реально завершена только тогда, когда все лица, скрывающиеся от правосудия, будут арестованы и преданы суду.
Rather, the freedoms of expression and association should be protected even when the ideas expressed were offensive or hateful. Напротив, свобода выражения мнений и объединений подлежит защите даже тогда, когда высказываемые идеи оскорбительны или мотивированы ненавистью.
Terrorism begins when its perpetrators are indoctrinated with words and thoughts of hate. Терроризм начинается тогда, когда в умы исполнителей проникают слова и мысли ненависти.
The sanctions regime has the greatest effect when it is properly targeted and fully implemented. Наибольшего эффекта с помощью режима санкций можно добиться тогда, когда он имеет правильную направленность и соблюдается в полном объеме.
Representative democracy deserves the predicate "democratic" only if and when parliamentarians genuinely represent their constituents. Представительная демократия заслуживает "демократического" определения только тогда, когда парламентарии действительно представляют своих избирателей.
It is only when all are working in concert that the vision for the future can be realized. Только тогда, когда все действуют сообща, видение будущего можно наполнить конкретным содержанием.
Sustainable development is only possible when women and men enjoy equal opportunities to reach their potential. Устойчивое развитие возможно только тогда, когда женщины и мужчины имеют равные возможности в раскрытии своего потенциала.
A transformative development agenda will only be realized when violence against women and girls is eradicated. Программа преобразующего развития может быть реализована только тогда, когда будет ликвидировано насилие в отношении женщин и девочек.
Disciplinary liability ensues when an administrative rule or regulation connected to the code of conduct or ethics is violated. Дисциплинарная ответственность возникает тогда, когда нарушается административное правило или положение, связанное с кодексом поведения или этики.
Criminal liability arises when a justice operator commits an illicit action or omission of a criminal nature. Уголовная ответственность возникает тогда, когда участник правосудия совершает незаконное действие или бездействие уголовного характера.
A process of structural reform leading to inclusion rather than marginalization begins when societies address the social, psychological and political effects of great economic inequalities. Процесс структурной реформы, ведущий не к социальной изоляции, а к всеобщему единению, начинается тогда, когда общества решают вопросы преодоления социальных, психологических и политических последствий большого экономического неравенства.
It is when the family, which is the foundation of society, develops that every human community can reach true development. Именно тогда, когда развивается семья, являющаяся фундаментом общества, каждое человеческое сообщество может достичь подлинного развития.
Social policy can achieve better outcomes when it is conceived and implemented as part of broader national development strategies. Более эффективных результатов в области социальной политики можно достичь тогда, когда она разрабатывается и осуществляется в рамках более широких стратегий национального развития.
Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. Социальное развитие лучше всего работает тогда, когда оно влияет на социальные институты и вовлекает их, и когда оно создает более инклюзивное общество.
A production chain becomes global when the linkages fragment across countries. Производственная цепочка становится глобальной тогда, когда ее звенья находятся в разных странах.
Customs procedure codes 41 and 51 are used when the goods are expected to be re-exported. Коды таможенных процедур 41 и 51 используются тогда, когда ожидается реэкспорт товаров.
However, there were reports of arrests of journalists, particularly when they covered public demonstrations. Вместе с тем сообщается об арестах журналистов, особенно тогда, когда они освещают публичные демонстрации.
However, the Confederation is responsible when tensions take on a national or even international dimension. Конфедерация, однако, компетентна тогда, когда проблемы приобретают национальный или даже международный масштаб.
Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому.
And when it is, we have to win it. И тогда нам нужно будет выиграть.
That's exactly when you'd do it. Именно тогда ты это и будешь делать.
And when it backfires, it won't be on me. Тогда по мне не попадёт отдачей.
It was made when we were young and our prospects limited. Мы тогда оба были молодыми, а наше будущее скромным.
And that is when one is most vulnerable. Вот тогда и будет легче всего нанести удар.