| What was Liam wearing when you left him? | Во что был одет тогда Лиам? |
| Is that when it happens, Carl? | Именно тогда это случится, Карл? |
| Why, I only wear it when I don't care how I look. | Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит. |
| Is that when you first met Una? | И тогда вы в первый раз встретили Уну? |
| And certainly not when you've got Liberia's deficit in your sky rocket. | И уж точно не тогда, когда в кармане у тебя вся задолженность Либерии. |
| The cheese will be served when I want it served. | Сыр будет подан тогда, когда я захочу, чтобы он был подан. |
| Let's get Makoto too, and go out for dinner together when you're accepted by this school. | Тогда, когда ты будешь принята в эту школу, давайте захватим с собой и Макото и сходим пообедать все вместе. |
| Look, I don't like you going outside alone, not when doomsday could be so nearby. | Я не хочу, чтобы ты выходила наружу одна, только не тогда, когда Думсдей может быть рядом. |
| The truth is you weren't a little girl back when you were an Initiate. | Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию. |
| You know, when I said I wanted to spoon earlier, this isn't really what I had in mind. | Знаешь, когда я тогда предлагал поиграть в ложки, я не совсем это имел в виду. |
| Speaking is a different life from when one does not speak. | Когда мы говорим, мы живем другой жизнью, чем тогда, когда не говорим. |
| "Speak when you're spoken to!" | "Обсуждать только тогда, когда прикажут". |
| We will end our occupation of Carlton when the following demands are met: | Оккупация Карлтона закончится лишь тогда, когда следующие требования будут выполнены: |
| I stand on end and I felt the same emotion that I had when I found human footprints. | Я почувствовал то же, что и тогда, когда нашел человеческие следы. |
| It'll happen when it happens. | Это случится тогда, когда случится. |
| Soon, I will activate all of these lasers together and when I do, they will produce worldwide earthquakes the likes of which we have never felt before. | Скоро я активирую все эти лазеры одновременно, и тогда они создадут всемирное землетрясение, с каким человечество еще никогда не сталкивалось. |
| You mean like when you handled yourself into going to prison? | Ты имеешь в виду момент, тогда ты добровольно пошел в тюрьму? |
| I was in one when I was 13, and I cut both my feet on broken glass. | Я пережила одно в 13 лет, и тогда порезала обе ноги о разбитые стекла. |
| We did that only when the other one wasn't watching, as it was a bit embarrassing. | Мы делали это только тогда, когда нас никто не видел, как будто это было немного неловко. |
| Then you understand what I mean when I say that twilight suddenly appeared at this point in my story. | Тогда ты поймешь, что я имею ввиду, под внезапными сумерками, которые появились в моей истории. |
| Then we tell the police what we left out when we thought Hanna was kidnapped. | Тогда мы расскажем полиции, что сделали когда думали, что Ханну похитили. |
| Isn't that when she was too sick for practice? | Это тогда, когда она болела вместо посещения тренировки? |
| Then you know what he's going to do to you when he gets here. | Тогда ты знаешь что он сделает когда придет сюда. |
| So when did the abuse take place? | Тогда каким образом он совращал их? |
| It's... when we have a plan to get Darhk, then I will talk to the press. | Когда у нас будет план, как расправиться с Дарком, тогда и поговорю со СМИ. |