Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
What was Liam wearing when you left him? Во что был одет тогда Лиам?
Is that when it happens, Carl? Именно тогда это случится, Карл?
Why, I only wear it when I don't care how I look. Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит.
Is that when you first met Una? И тогда вы в первый раз встретили Уну?
And certainly not when you've got Liberia's deficit in your sky rocket. И уж точно не тогда, когда в кармане у тебя вся задолженность Либерии.
The cheese will be served when I want it served. Сыр будет подан тогда, когда я захочу, чтобы он был подан.
Let's get Makoto too, and go out for dinner together when you're accepted by this school. Тогда, когда ты будешь принята в эту школу, давайте захватим с собой и Макото и сходим пообедать все вместе.
Look, I don't like you going outside alone, not when doomsday could be so nearby. Я не хочу, чтобы ты выходила наружу одна, только не тогда, когда Думсдей может быть рядом.
The truth is you weren't a little girl back when you were an Initiate. Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
You know, when I said I wanted to spoon earlier, this isn't really what I had in mind. Знаешь, когда я тогда предлагал поиграть в ложки, я не совсем это имел в виду.
Speaking is a different life from when one does not speak. Когда мы говорим, мы живем другой жизнью, чем тогда, когда не говорим.
"Speak when you're spoken to!" "Обсуждать только тогда, когда прикажут".
We will end our occupation of Carlton when the following demands are met: Оккупация Карлтона закончится лишь тогда, когда следующие требования будут выполнены:
I stand on end and I felt the same emotion that I had when I found human footprints. Я почувствовал то же, что и тогда, когда нашел человеческие следы.
It'll happen when it happens. Это случится тогда, когда случится.
Soon, I will activate all of these lasers together and when I do, they will produce worldwide earthquakes the likes of which we have never felt before. Скоро я активирую все эти лазеры одновременно, и тогда они создадут всемирное землетрясение, с каким человечество еще никогда не сталкивалось.
You mean like when you handled yourself into going to prison? Ты имеешь в виду момент, тогда ты добровольно пошел в тюрьму?
I was in one when I was 13, and I cut both my feet on broken glass. Я пережила одно в 13 лет, и тогда порезала обе ноги о разбитые стекла.
We did that only when the other one wasn't watching, as it was a bit embarrassing. Мы делали это только тогда, когда нас никто не видел, как будто это было немного неловко.
Then you understand what I mean when I say that twilight suddenly appeared at this point in my story. Тогда ты поймешь, что я имею ввиду, под внезапными сумерками, которые появились в моей истории.
Then we tell the police what we left out when we thought Hanna was kidnapped. Тогда мы расскажем полиции, что сделали когда думали, что Ханну похитили.
Isn't that when she was too sick for practice? Это тогда, когда она болела вместо посещения тренировки?
Then you know what he's going to do to you when he gets here. Тогда ты знаешь что он сделает когда придет сюда.
So when did the abuse take place? Тогда каким образом он совращал их?
It's... when we have a plan to get Darhk, then I will talk to the press. Когда у нас будет план, как расправиться с Дарком, тогда и поговорю со СМИ.