Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
It may assume responsibility as a last resort and only when a State is unable or unwilling to do so. Он может взять на себя эти функции в крайнем случае и только тогда, когда государство неспособно или не хочет их выполнять.
It is worthwhile recalling that it can be triggered only when impunity has been demonstrated through lack of genuine national prosecution of mass atrocities. Следует напомнить, что он может быть использован только тогда, когда проявляется безнаказанность в виде отсутствия реального национального судебного преследования за массовые акты жестокости.
Priority may depend on other factors when the competing claimant is a judgement creditor or an insolvency administrator Приоритет может зависеть от других факторов тогда, когда конкурирующий заявитель требований является кредитором, получившим судебное решение, или управляющим в деле о несостоятельности.
Inefficiencies in current application screening occur when there is a lack of communication between managers and Human Resources Case Officers regarding screening criteria. Сбои в нынешнем процессе отбора заявлений происходят тогда, когда руководители и курирующие кадровые сотрудники не могут договориться о критериях отбора.
A coherent result was possible when all stakeholders, including domestic and international partners, contributed to the preparation of a country's poverty reduction strategy paper. Согласованный результат возможен тогда, когда все заинтересованные стороны, включая национальных и международных партнеров, вносят действенный вклад в подготовку странового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
It is critically important that when there is a common United Nations identity, the activities of each of its components are distinct and appropriately applied. Крайне важно, чтобы тогда, когда речь идет об общей системе Организации Объединенных Наций, каждый входящий в ее состав компонент сохранял свою индивидуальность и его потенциал был задействован надлежащим образом.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
United Nations Members have repeatedly noted that the Council has best succeeded when its decisions have been accompanied by unity of purpose and political will. Члены Организации Объединенных Наций неоднократно отмечали, что Совет добивался наибольшего успеха тогда, когда его решения характеризовались единством цели и политической волей.
I should like to add that under our system, treaties are ratified only when we have the necessary measures in place to implement them. Хотел бы добавить, что в соответствии с нашей системой договоры ратифицируются лишь тогда, когда у нас приняты необходимые меры для их осуществления.
Such never-ending cycles of killing and mounting mutual hostility will cease once and for all only when the parties involved forsake the use of violence. Такой бесконечный цикл убийств и усиливающейся взаимной враждебности прекратится раз и навсегда лишь тогда, когда вовлеченные в него стороны прекратят прибегать к насилию.
The Court may assume responsibility as a last resort and only when a State is unable or unwilling to do so. Суд может взять на себя ответственность, в качестве конечной меры и только тогда, когда государство не в состоянии или не желает этого сделать.
All of those objectives disturb the extremists on all sides, who are pleased only when the situation is confused and out of control. Все эти цели не дают покоя разного рода экстремистам, которые радуются только тогда, когда обстановка сложна и неконтролируема.
The credibility of the Council can be ensured only when its decisions are taken in a transparent way, with the involvement of the broader membership. Авторитет Совета может быть обеспечен только тогда, когда его решения будут приниматься гласно, при участии более обширного членского состава Организации.
The audit reports also include positive observations, which are issued when all aspects of a particular audited area are found to function fully as expected. В доклад о ревизии включаются также позитивные замечания, которые выносятся тогда, когда в ходе ревизии делается вывод о том, что все аспекты той или иной конкретной проверяемой области полностью функционируют так, как ожидалось.
I am proud that the United Kingdom and so many other nations have offered that protection when and where it was required. Я горжусь тем, что Соединенное Королевство и многие другие страны выступали с предложением такой защиты тогда и там, когда и где она была нужна.
By the same token, time and effort might be wasted creating the ultimate product when the customer only needed a lesser product. С другой стороны, можно впустую затратить время и усилия на создание превосходного продукта, тогда как клиент нуждается в менее качественном продукте.
Women are often excluded from decision-making and neglected by development programmes, even when they act as heads of household, which they often do. Женщины часто исключаются из процесса принятия решений, и их интересы не учитываются в программах развития, причем это происходит даже тогда, когда они - и таких случаев много - являются главами семей.
Most ECE economies experienced a pronounced growth slowdown in 2008 when GDP grew by 1 per cent in the European Union and United States. В 2008 году в большинстве стран ЕЭК происходило явно выраженное замедление роста, тогда как в Европейском союзе и Соединенных Штатах Америки ВВП вырос на 1%.
Apart from situations of self-defence, force may be used only with the approval of the Security Council and when other methods of persuasion or pressure have been exhausted. Помимо случаев самообороны силу можно применять лишь с одобрения Совета Безопасности и тогда, когда исчерпаны другие методы убеждения или давления.
The General Manager was present when the Board of Directors met to determine the matter, but the applicant was absent. На заседании совета директоров, посвященном рассмотрению данного вопроса, присутствовал главный управляющий, тогда как истец отсутствовал.
The total duration may be exceptionally extended to a maximum of six months when there are special academic requirements or if the receiving department has special needs. В исключительных случаях общая продолжительность периода стажировки может быть увеличена до шести месяцев тогда, когда стажер имеет особые потребности академического характера или когда принимающий департамент испытывает особую необходимость в его услугах.
This funding meeting will be the time when all member States would: Это совещание по финансированию будет проводиться тогда, когда все государства-члены:
ERCs are created when a firm is able to control emissions to a greater degree than required by law. КСВ создаются тогда, когда предприятие способно ограничить выбросы в большей мере, чем этого требует закон.
A definitive solution would be possible only when the industrialized countries committed themselves to free trade and opened their markets to developing countries. Этого можно будет добиться лишь только тогда, когда промышленно развитые страны примут на себя обязательства по развитию свободной торговли и откроют свои рынки для развивающихся стран.
For this purpose, a meeting of the Compliance Committee was envisaged at the time when the synthesis report would be in its draft stage. С этой целью совещание Комитета по вопросам соблюдения планируется провести тогда, когда будет подготовлен проект сводного доклада.