A mistake in the evaluation happens when the serious owners hide their contact information because of some reasons not related with the HYIP activity. |
Сбой в оценке происходит в основном тогда, когда серьезные владельцы скрывают контактную информацию по причинам, не имеющим отношения к деятельности HYIP. |
She seems to be betraying him, especially when Condon sees the ring with the ruby in her hand. |
Но Кондон подозревает, что она изменяет ему, особенно тогда, когда видит кольцо с рубином на руке. |
Outpatient treatment allows individuals to remain at their place of residence and receive treatment when needed or on a scheduled basis. |
Амбулаторное лечение позволяет человеку продолжать жить у себя дома и одновременно получать лечение тогда, когда оно нужно, по расписанию. |
Devuan has its own package repository which mirrors upstream Debian, with local modifications made only when needed to allow for init systems other than systemd. |
У Devuan есть свой собственный репозиторий пакетов, который отражает развитие Debian вверх по течению с локальными изменениями, сделанными только тогда, когда это необходимо для других систем инициализации, а не systemd. |
She meets Marius for the first time when he is twenty-five and she is ten. |
С Мариусом она встречается впервые в возрасте десяти лет, тогда как ему уже было двадцать пять. |
Only when time dilation is measured on closed paths, it is not conventional and can unequivocally be measured like the two-way speed of light. |
Только тогда, когда замедление времени измеряется на замкнутых путях, оно не является договорным и может быть однозначно измерено как и двусторонняя скорость света. |
From December 1837 to April 1838, Clara Wieck performed a series of recitals in Vienna when she was 18. |
С декабря 1837 по апрель 1838 года Клара Вик провела серию концертов в Вене (ей тогда было 18 лет). |
Is that when you got together with Lori? |
Это тогда ты встретился с Лори? |
I don't think I've ever felt so depressed as I did when I came back from New York. |
Не думаю, что я когда-либо чувствовал себя настолько подавленным, как тогда, вернувшись из Нью-Йорка. |
The recognition of the rich environment qualities dates from the beginning of the century when, in 1918 the Sanatorium Carlos Vasconcelos Porto was constructed. |
Качество окружающей среды в этой зоне было впервые оценено по достоинству в начале 18 века. Именно тогда и был построен санаторий Carlos Vasconcelos Porto. |
CBS has televised the Masters in the United States every year since 1956, when it used six cameras and covered only the final four holes. |
CBS транслирует «Мастерс» в Соединенных Штатах каждый год с 1956 года, тогда она использовала шесть камер и покрывала только последние четыре лунки. |
This grove of approximately 100 pines was planted around 1930, when its location was still within the German province of Pomerania. |
Роща насчитывает в своём составе около 100 сосен, посаженных примерно в 1930 году, тогда роща находилась в пределах немецкой провинции Померания. |
This was when the young Louis VIII of France marched through the streets to St Paul's Cathedral. |
Тогда молодой французский король Людовик VIII прошёл по улицам города к собору Святого Павла. |
Typically, without explicit knowledge in a transaction on end of phase-1, it is safely determined only when a transaction has completed processing and requested commit. |
Как правило, без явных знаний в транзакции по окончании фазы-1 это безопасно определяется только тогда, когда транзакция завершила обработку и запросила фиксацию. |
Thus, when there is evidence of substantial skew in the data, it is common to transform the data to a symmetric distribution before constructing a confidence interval. |
Тогда, в случае, когда имеется доказательство о существенной асимметрии данных, обычно данные преобразуются к симметричному распределению перед построением доверительного интервала. |
This powerful structure withstood the assault of the Crusaders in 1099, and surrendered only when its defenders were guaranteed safe passage out of the city. |
Мощная крепость выдержала натиск крестоносцев в 1099 году, и сдалась только тогда, когда его защитникам была гарантирована безопасность. |
He argues the general populace is more neutral towards war and wars occur when leaders with a psychologically abnormal disregard for human life are placed into power. |
Он утверждал, что подавляющее большинство населения нейтрально по отношению к войне и что войны случаются только тогда, когда к власти приходят лидеры с психологически ненормальным отношением к человеческой жизни. |
According to Soviet intelligence, NATO doctrine stated, Operational readiness No. 1 is declared when there are obvious indications of preparation to begin military operations. |
Согласно разведывательной информации, военная доктрина НАТО гласила: «Оперативная готовность Nº 1 объявляется тогда, когда есть очевидные предпосылки для проведения военной операции. |
Maria told her grandchildren that her father taught her to be generous, even in times when she was in need herself. |
Мария позже рассказала своим внукам, что отец научил её быть щедрой даже тогда, когда сама нуждалась. |
Morrison is able to battle with all his spirit, losing to Ash only when both of them are down to one Pokémon. |
Моррисон способен сражаться со всем своим духом, проигрывая Эшу только тогда, когда оба они до одного покемона. |
On 29 April 2009 Nitschke said: It seems we demand humans to live with indignity, pain and anguish whereas we are kinder to our pets when their suffering becomes too much. |
29 апреля 2009 года, Ницшке сказал: «Кажется, мы требуем от людей жить с унижением, болью и страданием, тогда как мы добрее к нашим домашним животным, когда их страдания становятся слишком сильными. |
He was especially angry when they had a daughter - to a point where he almost threw his wife off the sixth floor. |
Особенно он злился, когда у них родилась дочь - тогда он чуть не выбросил жену с шестого этажа. |
Monogatari is closely tied to aspects of the oral tradition, and almost always relates a fictional or fictionalized story, even when retelling a historical event. |
Моногатари тесно соприкасается с аспектами устной традиции, и почти всегда включает вымышленные или беллетризированные сюжеты, даже тогда, когда пересказывает исторические события. |
The second personality, that of Parvati IV, usually arises when Pai is defenseless, endangered, or emotionally overcome. |
Вторая личность, Парвати IV, как правило, возникает тогда, когда Пай беззащитна и жизнь её под угрозой. |
It also provides a Conditional attribute to define methods that are only called when a given compilation constant is defined. |
В нём также есть атрибут Conditional, означающий, что указанный метод вызывается только тогда, когда определена данная константа компиляции. |