Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "When - Тогда"

Примеры: When - Тогда
Well, not when they call it "rescuing." Ну, не тогда, когда называется "спасением".
You know, if Medina was trafficking drugs for Grimes through the sarcophagus, then maybe Grimes got the substance on himself when he went to get the drugs out. Знаешь, если Медина занимался перевозкой наркотиков для Граймса в саркофаге тогда может быть это вещество попало на Граймса, когда он пришел, чтобы забрать наркотики.
Why the hell did you provoke him when you knew he'd kill us all? Ты заранее знал, что они не дадут нам жизни, так зачем же ты тогда еще и полез к ним?
Then why are you just sitting here by the fire, when your time is nearly running out? Тогда почему ты сидишь здесь, около огня, когда твое время почти истекло?
It meant something when it happened, but now - Тогда казалось, что да, но сейчас...
I was just on the verge of telling everyone when she... Я чуть было не рассказал об этом всем, но тогда она
America wants Pablo Escobar to prove they're winning a battle, when clearly, they're losing a war. Америке нужен Пабло Эскобар, чтобы доказать, что они побеждают в битве, тогда как очевидно, что они проигрывают войну.
Is that when you decided to use deadly force? И тогда вы решили открыть огонь на поражение?
Well, when you do, and your precious little angel gets knifed by a lunatic, then you'll understand my anger. Ну, когда будут, и когда вашего драгоценного ангелочка зарежет какой-то чокнутый, тогда вы поймете, как я зол.
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую?
I mean, I know jabbar was five years old when I met him, and I can't really compare the two situations, but it just felt a lot easier. Я знаю, Джаббару было 5 лет, когда я с ним познакомился, нельзя сравнивать эти две ситуации, но тогда было гораздо проще.
Then when would you like to schedule Sloane Moseley's deposition? Тогда когда вам удобно провести допрос Слоаны Мозли?
That was before, when I was son of a wealthy string magnate! Это было тогда, когда я встречалась... с сыном преуспевающего ниточного фабриканта!
So why would Damian rent a bed when he had a nice big town house? Тогда зачем Дэмиан снимал койку, если у него был прекрасный городской дом?
The thing is, it just started getting bad Right when I was getting accepted to lancer. Дело в том, что все пошло плохо как раз тогда, когда меня приняли в Лансер.
And it's only when the voices in my head stopped that I realized the truly evil things that I'd done. И только тогда, когда голоса в моей голове утихли, я понял по-настоящему, что за зло я сотворил.
Not when my own children have to hire a lawyer to approach me! Не тогда, когда мои дети нанимают адвоката, чтобы он поговорил со мной!
Put your fingers to your ears when you want me to stop, not before I begin. Не до того, как я начну, а тогда, когда вы захотите, чтобы я остановился.
It only counts when it suits you. Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
Then why am I still strapped down, when I could be finding the Tomorrow People? Тогда почему я все еще связан, в то время, когда я мог бы найти Людей Будущего?
It's the old end credits to "This Week In Baseball," which only pops into my head when something truly incredible and life-altering happens. Это тема из титров к "Эта неделя в бейсболе", которая звучит в голове только тогда, когда что-то по-настоящему невероятное и жизненно важное происходит.
She'll only do that when the whole site has been cleared. Вот когда всё это безобразие расчистят, тогда может быть она быстрее клюнет!
All I meant was it's a little foolish to worry about your careers at a time like this when there's a good chance we're all about to be killed. Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.
Look, you'll find the right job when it's right, okay? Послушай, ты найдёшь подходящую работу тогда, когда нужно.
You know, I remember back at the motel when I saw him turn. Знаешь, я помню, как тогда в мотеле я видел, как он повернулся.