Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
I had one when I came in. Я уже выпила один по дороге.
National efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster are undoubtedly more effective when they are supplemented with international measures. Национальные усилия по преодолению последствий Чернобыля становятся, несомненно, намного эффективнее, когда они дополняются мероприятиями, осуществляемыми на международном уровне.
We must be ready to adjust the United Nations when it has fulfilled its original function. Мы должны быть готовы к реформированию Организации Объединенных Наций по мере выполнения ею своей первоначальной функции.
The European Community and its member States will bear these concerns in mind when making their decision on the draft resolution before us. Европейское сообщество и его государства-члены намерены учесть эти соображения при голосовании по представленному нам проекту резолюции.
Its membership is four times greater than it was when it was established. В четыре раза возросло число ее членов по сравнению с их количеством при создании Организации.
The map of the world is no longer as it was when this Organization was established. Карта мира изменилась по сравнению с тем, какой она была при создании этой Организации.
We have no doubt that the day will come when the democratically elected Government will be restored. У нас нет никаких сомнений по поводу того, что настанет день, когда демократически избранное правительство будет восстановлено у власти.
There was a time when United Nations peace-keeping forces could successfully be composed of contingents from the so-called third world countries. Было время, когда силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могли с успехом формироваться из контингентов из так называемых стран третьего мира.
I referred in particular to the setting of a maximum number of meetings and limiting the time slots when Secretariat services would be available. Я, в частности, говорил об ограничениях по максимальному числу заседаний и по временным рамкам предоставления секретариатского обслуживания.
This is the very criterion we apply when examining the paragraphs on preventive diplomacy and the future of peace-keeping operations. Именно этот самый критерий мы применяем, когда рассматриваем разделы, касающиеся превентивной дипломатии и дальнейшей судьбы операций по поддержанию мира.
The chairpersons recommend that individual treaty bodies enhance cooperation with regional human rights mechanisms when appropriate. Председатели рекомендуют отдельным договорным органам расширять, при необходимости, сотрудничество с региональными механизмами по правам человека.
Meetings are arranged on an ad hoc basis as and when the need arises. Совещания созываются по конкретному поводу и тогда, когда возникает необходимость.
A breakdown and analysis of expenditures by programmes will be done when the expenditures are separated. Разбивка и анализ расходов по программам будут представлены после того, как будут разнесены расходы.
Income from assessed contributions represents a legal obligation of contributors as from the date when it becomes due payable. Поступления по линии начисленных взносов представляют собой юридическое обязательство доноров с даты наступления срока их выплаты.
Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. Передавать статьи Редакционному комитету следует только после достижения консенсуса по вопросам существа.
The court should be a permanent body, but should meet only when required. Суд должен быть постоянным органом, но собираться лишь по мере необходимости.
Other plenary meetings will be organized as and when required. Другие пленарные заседания будут проводиться по мере необходимости.
External printing will be reduced through use of desktop publishing in all official languages and, when cost-effective, in-house reproduction capacity. Масштабы использования внешних издательских услуг будут сокращены за счет подготовки материалов с использованием настольных редакционно-издательских систем на всех официальных языках и, когда это будет эффективно с финансовой точки зрения, внутренних возможностей по размножению документации.
The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению.
However, when he arrived at the Erez crossing point, he was stopped. Однако по прибытии на контрольно-пропускной пункт в Ереце его остановили.
In the latter case, the accused shall sign a statement undertaking to appear before the competent authority when summoned. В последнем случае у обвиняемого отбирается подписка о явке по вызовам в компетентные органы .
Other delegations recalled again the difficulties in assessing when procedures were ineffective and pointed out the essentially subjective character of the proposed criteria. Некоторые делегации вновь напомнили о трудностях оценки случаев, когда процессуальные нормы являются неэффективными, и отметили по существу субъективный характер предлагаемых критериев.
Failure to carry out pre-existing legal duty constitutes material element of an offence when the person acted with knowledge or intent. Невыполнение уже существующих обязанностей по закону составляет материальный элемент преступления, если лицо действовало сознательно или намеренно.
The consideration of the question of refugees is indeed timely when flashpoints of unrest persist throughout the world. Рассмотрение вопроса о беженцах действительно своевременно сейчас, когда по всему миру сохраняются очаги напряженности.
Special reports of the Security Council to the General Assembly, envisaged in Article 24 of the Charter, should be submitted when necessary. По мере надобности Совету Безопасности следует направлять Генеральной Ассамблее специальные доклады, о которых говорится в статье 24 Устава.