Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Some delegations pointed out the value of focusing on integrated ecosystems-based approaches when undertaking capacity-building. Некоторые делегации указали на важность внедрения комплексных экосистемных подходов к деятельности по наращиванию потенциала.
The 2010 Review Conference was also seen as successful when compared with the 2005 Review Conference. Участники также оценили обзорную конференцию 2010 года как успешную по сравнению с обзорной конференцией 2005 года.
It is important that the project workplans include the required information as to when project objectives and outputs may be achieved. Важно, чтобы планы работы по проектам включали необходимую информацию о том, когда могут быть достигнуты цели проектов и проведены соответствующие мероприятия.
The amendments were signed when financial resources were available and gradually as the design progressed. Поправки подписывались постепенно по мере поступления финансовых средств и с учетом хода проектных работ.
The 190 community of practice members receive e-mail alerts when information, training standards, guidance or materials are updated. При обновлении информации, стандартов подготовки, ориентиров или материалов 190 членов сети получают извещения по электронной почте.
The remaining six requests for training recognition will be addressed when the required resources become available. Остальные шесть запросов на подтверждение подготовки будут рассмотрены по мере мобилизации испрошенных ресурсов.
Recommendations by those bodies for modifications to the proposed biennial programme plan are incorporated when available. Рекомендованные этими органами изменения в соответствующих случаях вносятся в предлагаемый двухгодичный план по программам.
We are considering convening a high-level meeting on Pakistan when world leaders gather for the Millennium Development Goals summit in September. Мы рассматриваем возможность организации в сентябре в рамках саммита руководителей государств по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, встречи высокого уровня по проблемам Пакистана.
The necessary national implementing legislation was passed in 2000 when the Rome Statute of the International Criminal Court was ratified by Finland. В 2000 году, после того как Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, было принято соответствующее национальное законодательство по его реализации.
Those States were urged to share such information with the Commission and the Secretariat when available. К этим государствам была обращена настоятельная просьба сообщить имеющуюся у них информацию по этому вопросу Комиссии и Секретариату.
The Internal Justice Council recommends that, when a settlement is reached, the Organization should guarantee the payment of the settlement amount. Совет по внутреннему правосудию рекомендует Организации гарантировать выплату компенсационной суммы, когда достигается урегулирование.
The head of the ethics office must also have the right to approach the legislative body informally when circumstances so dictate. В определенных обстоятельствах руководитель подразделения по вопросам этики должен также иметь право выхода на руководящие органы в неформальном порядке.
Progress has been achieved since 2001, when member States adopted a number of commitments to combat HIV/AIDS. С 2001 года, когда государства-члены взяли на себя ряд обязательств по борьбе с ВИЧ/СПИДом, достигнут определенный прогресс.
Even when incomes rise, women's entrepreneurship generally continues to rely on segregated home-based work, limiting meaningful economic empowerment. Но даже когда доходы повышаются, женщины-предприниматели, как правило, продолжают всецело зависеть от традиции разделения домашнего труда по признаку пола, что реально ограничивает расширение их экономических возможностей.
Women generally share a disproportionate burden of caregiving, especially when poverty denies any possible respite or help. Женщины, в целом, несут несоразмерно тяжкое бремя по обеспечению ухода, особенно когда нищета лишает их возможности получения какой-либо передышки или помощи.
The Administration will take into account anticipated costs and benefits when conducting any additional extensive value engineering exercise. Администрация обеспечит учет предполагаемых издержек и выгод при проведении любых дополнительных широких мероприятий по оптимизации стоимости.
The process begins when the TBG Steering Committee receives a project proposal. Процесс начинается в тот момент, когда Руководящий комитет ГТД получает предложение по проекту.
The main activities are carried out on a virtual basis, complemented by physical meetings when necessary. Основная деятельность осуществляется на виртуальной основе, и по необходимости дополнительно проводятся совещания при непосредственном присутствии участников.
Two situations may arise when planning market surveillance action: При планировании деятельности по надзору за рынком могут возникнуть следующие две ситуации:
Market surveillance activities have the same objective, but are performed when products are already on the market. Деятельность по надзору за рынком преследует эту же цель, но осуществляется уже после выпуска продукции на рынок.
Such programmes are therefore affordable, especially when compared with the cost of unemployment or underemployment. Следовательно, подобные программы являются доступными, особенно по сравнению с издержками безработицы или неполной занятости.
The wording "Taking adequate measures to nullify any hazard" is not otherwise specified and leads to problems when carrying out checks. Слова "если принятые меры по устранению любой опасности" приведены без дополнительных уточнений и вызывают проблемы во время осуществления проверок.
The same occurs when payments for care can only be used to hire someone in a formal way. Аналогичная ситуация складывается в случаях, когда выплаты на уход могут использоваться только для официального найма лица, предоставляющего услуги по уходу.
Furthermore, when it was feasible, security review and assessment trips were combined with training visits. Кроме того, по мере возможности некоторые поездки для изучения и оценки положения в области безопасности сочетались с поездками в учебных целях.
An Internal Investigations Unit generally assists in the conduct of administrative investigations when they are not conducted by OIOS. Группа по внутренним расследованиям обычно оказывает помощь в проведении административных расследований в тех случаях, когда их не проводит УСВН.