Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
National performance was rated as high for most indicators, also when compared to international standards. Результаты национального медицинского обслуживания оцениваются как высокие по большинству показателей, а также по сравнению с международными стандартами.
The rate lowers when considering applications by women, regardless of their country of origin, based upon the residence criterion. Доля положительных решений о предоставлении гражданства по заявлениям женщин на основании проживания в Италии, независимо от страны их происхождения, уменьшается.
More Round Tables are planned to be conducted in future as needed or when requested by one of the participating organizations. В будущем по мере необходимости или по просьбе одной из участвующих в процессе организаций будут проведены дополнительные круглые столы.
Work was under way to develop an appropriate governance structure for the time when Tokelau decided to revisit the issue of self-determination. Проводится работа по созданию надлежащих структур управления к тому моменту, когда Токелау решит вновь поднять вопрос о самоопределении.
UNHCR representations took immediate action to implement the recommendations related to asset management: physical checks have been performed and asset records were updated when required. Представительства УВКБ приняли незамедлительные меры для выполнения рекомендаций по вопросам управления активами: при необходимости, проводились физические инвентаризации и обновлялись учетные записи.
The year 2012, when we should finalize the negotiations on the arms trade treaty, is fast approaching. Срок завершения переговоров по договору о торговле оружием, намеченный на 2012 год, стремительно приближается.
The 2010 NPT Review Conference clearly demonstrated that compromises are possible when negotiations are held in good faith. Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО убедительно продемонстрировала, что компромиссы возможны, если переговоры ведутся в духе доброй воли.
This cooperation has allowed sharing of resources when required. Это сотрудничество позволяет совместно использовать ресурсы по мере необходимости.
Commercial fishing and fishing on large bodies of water remain men's work, especially when practised at night. Рыболовство в больших масштабах и на большом расстоянии от берега по-прежнему является чисто мужским занятием, особенно если оно ведется по ночам.
(b) Provision of police protection if required by the beneficiary when wishing to travel. Ь) Предоставление защиты со стороны полиции по требованию соответствующего субъекта при необходимости перемещения.
The Criminal Code contained no clear provisions to determine responsibility when torture was carried out on the orders of a superior. В Уголовном кодексе не содержится четких положений, касающихся установления ответственности в случае актов пыток, совершенных по приказу начальника.
The review also concludes that a nuanced approach should be taken to identifying when national ownership is vital. По итогам обзора был также сделан вывод о том, что следует применять дифференцированный подход при определении того, когда национальная ответственность является необходимым компонентом.
Special efforts were also made to stimulate local employment and develop the capacity of local workers when building peace. Особый акцент делался также и на стимулировании мер по трудоустройству местного населения и расширении возможностей работающего населения на местах в процессе миростроительства.
She assured the Board that UNFPA intended to build its operational capacity to respond to humanitarian situations when they occurred. Заместитель Директора-исполнителя заверила Совет в том, что ЮНФПА намерен укреплять свой оперативный потенциал по реагированию на гуманитарные ситуации, когда они возникают.
Gynecologist examinations are held when necessary and upon request of a female prisoner to be examined. По просьбе заключенных-женщин и при необходимости проводится гинекологический осмотр.
This is important because when faced with pre-employment pregnancy discrimination the Labour Appeal Court recently failed to provide the necessary protection. Это имеет большое значение, поскольку при недавнем рассмотрении дела о дискриминации при приеме на работу по причине беременности Апелляционный суд по рассмотрению трудовых споров не смог обеспечить необходимую защиту.
This was an increase by two classes compared to the previous year, when there were 164. Это означало увеличение на два класса по сравнению с предыдущим годом, когда их насчитывалось 164 класса.
He wished to have a more precise indication of when that new article would be adopted. Он просит делегацию, по возможности, уточнить сроки принятия этой новой статьи.
The precariousness of the paid domestic work can be clearly realizing when analyzing the indicators of formal employment. О незащищенности рабочих мест в домашнем хозяйстве однозначно свидетельствуют данные анализа показателей по формальному сектору.
Australia strengthened the quality and impact of its aid programme when it established the Office of Development Effectiveness in 2006. Австралия повысила качество и действенность своей программы помощи, создав в 2006 году Управление по вопросам эффективности развития.
The initial number of accused persons when the trial commenced stood at 132. Изначально число обвиняемых по этому делу составляло 132 человека.
He asked when the Government expected the bills on genuine equality and on combating gender violence to be adopted. Оратор спрашивает, когда, по расчетам правительства, будут приняты законопроекты о подлинном равенстве и о борьбе с гендерным насилием.
He wished to know when measures would be taken to ensure that a proper legal foundation was established for short-term detention. Он хочет знать, когда будут приняты меры по созданию надлежащей правовой основы для кратковременного содержания под стражей.
The Committee's general comments were made available to States when still in draft form and States were able to proffer opinions on those drafts. Замечания общего порядка Комитета направляются государствам еще в форме проекта, и государство имеет возможность высказывать по этим проектам свои мнения.
Germany urged Parties that were donors to include detailed information in that regard when reporting under the Protocol. Германия настоятельно призывает Стороны, являющиеся донорами, включать подробную информацию на этот счет при представлении отчетности по Протоколу.