Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Overland repatriation from Guinea is expected to resume late in November or early in December when road conditions improve. Ожидается, что репатриация по суше из Гвинеи возобновится в конце ноября или начале декабря, когда улучшатся дорожные условия.
For that reason, the Security Council should always act within the framework of international law when it takes decisions. По этой причине при принятии своих решений Совет Безопасности всегда должен действовать в рамках международного права.
The representative of Slovakia asked about how we will compose the Joint Coordination and Monitoring Board, and when it will be operational. Представитель Словакии спросил, как мы будем формировать Объединенный совет по координации и контролю, и когда он начнет работу.
Another set out the obligations of States to respect international refugee and human rights law when they engage in interception. В другом заключении устанавливаются обязательства государств соблюдать международное беженское право и право прав человека, когда они участвуют в мероприятиях по перехвату.
Many of them have been built in times when safety considerations were less stringent than today. Многие из них были построены в тот период, когда требования безопасности носили менее строгий по сравнению с сегодняшним днем характер.
The National Committee was not a legal entity but would become one when it was converted into the National Commission on Women. Национальный комитет не является юридическим лицом, однако приобретет этот статус после того, как он будет преобразован в Национальную комиссию по проблемам женщин.
Even when data are available, the Committee frequently expressed concern that women lack access to them. Даже когда такие данные имелись, Комитет часто выражал озабоченность по поводу отсутствия у женщин доступа к ним.
A minimum provision in 2004 has been made to enable the Secretariat to replace equipment as and when required. В 2004 году предусмотрено выделение минимального объема средств на замену секретариатом оборудования по мере необходимости.
This document would be issued to all peacekeeping missions when finalized during the early part of 2004. Этот документ после его окончательной доработки будет направлен всем миссиям по поддержанию мира в начале 2004 года.
Other Member States have indicated they will nominate qualified personnel for positions as and when the need arises. Другие государства-члены дали знать, что они будут давать фамилии квалифицированных военнослужащих в этот список по мере возникновения необходимости.
The justification for this adjustment is the deliberate underestimation of the value of individual dwellings when compared with actual expenditures on their construction. Основанием для этого досчета служит преднамеренное занижение стоимости индивидуальных жилых домов по сравнению с фактическими затратами на их возведение.
It represents a 5 per cent reduction when compared to the emissions level in 1999. 18 Это составляет 5% снижения по сравнению с уровнем выбросов в 1999 году.
The Committee welcomes this approach and encourages other United Nations peacekeeping missions to follow it, when feasible. Комитет приветствует этот подход и призывает другие миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира придерживаться его, когда это представляется возможным.
Japan believes that this principle should be respected when the World Health Organization assumes its role as a coordinator of road safety activities. Япония считает, что этот принцип надлежит учесть и соблюсти при взятии Всемирной организацией здравоохранения на себя роли координатора деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения.
This service is normally rendered at the request of a vessel or by the VTS when deemed necessary. Эти услуги предоставляются по запросу с судна или по усмотрению СДС.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that established asset disposal procedures are adhered to when disposing of United Nations-owned equipment. Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить соблюдение установленных процедур ликвидации активов при ликвидации принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества.
This is a significant advance over the elections of 2000 when the proportion of women elected to the assemblies was only 8 per cent. Это значительный прогресс по сравнению с выборами 2000 года, когда доля избранных в ассамблеи женщин составляла всего 8 процентов.
A stronger case for a stay is made when the insolvency proceeding is a reorganization proceeding. Более веские основания для установления моратория возникают тогда, когда производство по делу о несостоятельности осуществляется на основе реорганизационной процедуры.
National business councils can be effective in promoting dialogue, particularly when local enterprises and other stakeholders are involved. Национальные советы по вопросам предпринимательства могут способствовать налаживанию диалога, особенно в тех случаях, когда задействованы местные предприятия и другие заинтересованные стороны.
The discussion indicated that the value of national data increases when they become comparable across borders. Как показало обсуждение, ценность национальных данных возрастает, когда они становятся сопоставимыми с данными по другим странам.
"NE" should also be used when no estimate is reported because the source is considered very small. Обозначение "NE" также следует использовать при непредставлении оценки по той причине, что источник считается весьма незначительным.
These measures are applied uniformly and consistently by all Spanish customs offices when accepting customs declarations. Эти меры принимаются в равной мере всеми таможенными службами Испании по поступлении таможенных деклараций.
New circulars are issued as and when there is an update or change in the List. Новые циркуляры издаются по мере появления обновлений или изменений в перечне.
The armed forces cooperated and responded to requests for information from NGOs or other groups when they were submitted through the appropriate channels. Вооруженные силы сотрудничают с НПО и другими группами, а также отвечают на их запросы об информации, если они поступают по надлежащим каналам.
The Panel also kept the Security Council Committee on Liberia informed of the progress of its work, as and when necessary. Когда это было необходимо, Группа соответствующим образом информировала о ходе своей работы Комитет Совета Безопасности по Либерии.