Примеры в контексте "When - По"

Примеры: When - По
Ensure that, when planning navigation projects, the issue and respective effects of climate change are taken into account. Обеспечение гарантий в том, что при планировании проектов по улучшению условий судоходства принимаются во внимание проблема и определенные воздействия на изменение климата.
Thus, the roll stability control intervention occurs when the vehicle is still following the driver's intended path. Таким образом, воздействие в целях восстановления устойчивости к опрокидыванию производится в тот момент, когда транспортное средство все еще продолжает движение по курсу, заданному водителем.
The representative of Sweden was correct when she mentioned that in the Committee we voted separately on these two amendments. Представитель Швеции была права, упомянув о том, что в Комитете мы голосовали по этим двум поправкам раздельно.
And a red light will be activated when the five-minute limit has elapsed. По истечении же пятиминутного регламента будет зажигаться красный свет.
Information provided by UNECE member countries will be issued as addenda to this document as and when available. Информация, представленная государствами-членами ЕЭК ООН, будет опубликована в приложениях к данному документу по мере ее поступления.
Africa's fertilizer usage is extremely minimal when compared with other continents. В Африке по сравнению с другими континентами чрезвычайно мало используются удобрения.
Article 1, paragraph 4 of the Convention is essentially a clarification of the meaning of discrimination when applied to special measures. Пункт 4 статьи 1 Конвенции по сути объясняет значение дискриминации применительно к особым мерам.
The new tightened rules also require foreigners working for those organizations to be accompanied by a ministry liaison officer when travelling around the country. Новые более строгие правила требуют также, чтобы иностранцы, работающие на эти организации, ездили по стране в сопровождении министерского сотрудника по связям с общественностью.
Modern technologies are simply not economic when farmers have to pay three to five times the world price for fertilizer and other chemical inputs. Современные технологии просто не оправдывают себя экономически в тех случаях, когда фермерам приходится платить за удобрения и другие химикаты в три, а то и в пять раз дороже по сравнению с мировыми ценами.
The terms of reference will also address how representatives will be replaced as and when required. В круге ведения будет также определяться порядок замены представителей в случае и по мере необходимости.
It regulates the significant powers that the judge needs when hearing the parties involved in the cases brought before him. В нем регулируются значительные полномочия, которые необходимы судье при заслушании сторон в споре по делам, представленным на его разбирательство.
In 2006, when the WHO released its first dedicated guidance publication on this issue, the phrase had evolved into laboratory biosecurity. В 2006 году, когда ВОЗ выпустила свою первую специализированную публикацию в виде руководства по этому вопросу, эта фраза стала звучать как лабораторная биозащищенность.
Speakers pointed to a number of challenges and obstacles that their countries faced when engaging in international cooperation for asset recovery. Ораторы указали на ряд трудностей и препятствий, с которыми столкнулись их страны, когда они попытались обратиться к международному сотрудничеству в целях принятия мер по возвращению активов.
The Tasmanian Bail Act does not provide legislative considerations to guide the judiciary when deciding upon a bail application. В Законе о залоге Тасмании не предусмотрено принципов, которыми следует руководствоваться судьям при вынесении решения по заявлению об освобождении под залог.
In such cases, they resume their membership of the National Congress when their duties cease. В этих случаях они восстанавливаются в статусе депутатов Национального конгресса по завершении выполнения таких функций.
Thus, when used effectively, partnerships offer a viable, valuable and powerful development tool to support development objectives. Таким образом, при условии эффективного использования механизма партнерства, он может служить ценным, надежным и мощным средством поддержки усилий по достижению целей в области развития.
Many speakers argued that prosecution was more successful when women victims of violence were offered protection from abusers. Многие ораторы высказали мнение, что защита жертв от насильников способствует более успешному уголовному преследованию по делам о насилии в отношении женщин.
For example, when truth commissions have actually investigated violations of such rights, they generally fall short of proposing reparations to redress documented violations. К примеру, когда комиссии по установлению истины действительно проводят расследования нарушений таких прав, то они, как правило, не предлагают возмещение за документированные нарушения.
This changed in 2005, when a Quadripartite Commission on Minimum Salary Restructuring was set up by the President of the Republic. В 2005 году ситуация изменилась, когда президентом Республики была создана Четырехсторонняя комиссия по реструктуризации минимальной заработной платы.
The police system implements these protective measures in cases when they are pronounced by the misdemeanour court with jurisdiction. Полицейская система применяет эти меры защиты в тех случаях, когда они назначаются компетентным судом по делам о мисдиминорах.
It appeared possible to assess the long-term impacts of nitrogen in forest ecosystems when linked with biodiversity models. Судя по всему, существует возможность для оценки долгосрочного воздействия азота на лесные экосистемы и ее увязывания с моделями биоразнообразия.
These decisions should respect agreed policy statements wherever possible and be accompanied by clear explanations when they do not. Эти решения должны по возможности учитывать согласованные политические заявления и сопровождаться, при необходимости, соответствующими разъяснениями.
Finland set the time frame when sending the EIA documentation, referring to its legislation. Финляндия устанавливает временные рамки при направлении документации по ОВОС на основании своего законодательства.
The procedure for authorization of Phase II was initiated when establishment of the Inquiry Commission had already been requested. Процедура разрешения в отношении второй очереди была инициирована, когда уже имелась просьба об учреждении Комиссии по расследованию.
The principle of balanced geographical distribution should be taken account of when deciding whether proceed with the examination of a case on merit. Принцип географической сбалансированности должен учитываться при принятии решения о рассмотрении того или иного случая по существу.